plaše | Pose | pleš | lose

ploše čeština

Překlad ploše německy

Jak se německy řekne ploše?

ploše čeština » němčina

rundweg kategorisch
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ploše německy v příkladech

Jak přeložit ploše do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mac už bude pomalu ve službě na ploše.
Mac sollte um diese Zeit wieder im Dienst sein.
Na zaoblené ploše, dvacet metrů nad zemí.
Auf einer gewölbten Oberfläche, 20 Meter über dem Boden.
Tak co, najde se někdo, kdo se octne na šikmé ploše nebo ne?
Hat denn keiner von euch Lust, über dieses gelbe Stränglein zu schlagen?
Robík jedna, robík dva, robík tři, prosím hlašte se okamžitě na hlavní nákladní ploše.
Drohne eins, Drohne zwei, Drohne drei, bitte sofort im Hauptladeraum melden.
Jsi na šikmé ploše.
Du kommst in den Knast.
Na téhle ploše to držte při výkonu 17 MHz.
Ich halte die Sonde immer auf 70 MHz.
Uvázli jsme ploše na ploše.
Einfach an die Wand geklatscht.
Uvázli jsme ploše na ploše.
Einfach an die Wand geklatscht.
Kolik stráží je na přistávací ploše?
Wie ist die Sicherheitsvorkehrungen auf der Ladebahn?
Odpovída to ploše, kterou má Devries.
Bei DeVries sieht das genauso aus.
Bolí mě z toho srdce, takovej mladej a na šikmý ploše.
Es bricht mir das Herz, wenn so ein junger Knabe vom rechten Weg abkommt.
Teď se to zdá.. No, teď se to zdá trochu divné, nemyslíte si chodíte dnes ráno po letištní ploše, a děláte bláznivá obvinění vůči senátorovi Carmichaelovi.
Dann scheint es etwas merkwürdig, dass sie herumlaufen und den Senator beschuldigen.
Vedou nás k odklizené ploše.
Zur Essensabwurfzone rüber.
Bucharoo přistává. Máme ho na startovací ploše.
Buckaroo landet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na horní šachovnici - hrací ploše vojenských vazeb mezi státy - svět skutečně je unipolární a zřejmě takový po desítky let zůstane.
Auf dem oberen Schachbrett - militärische Beziehungen zwischen den Staaten - ist die Welt tatsächlich unipolar und wird wahrscheinlich jahrzehntelang so bleiben.
Na logické šikmé ploše člověk sklouzne na samé dno a přijme morálně nepřípustné chování, poněvadž nemá, jak by je odlišil o přípustné praxe.
In der logischen Einbahnstraße fährt man bis an ihr Ende und nimmt dort das moralisch Verwerfliche an, weil es nicht möglich ist, es von moralisch akzeptablen Praktiken zu unterscheiden.
Na sociologické šikmé ploše ale lze klesat od jedné praxe k dalším - i když je každá z nich koncepčně zcela rozdílná - prostě proto, že existence jedné vytváří sociální klima otevřené praktikám následujícím.
In der soziologischen Einbahn führt der Weg von einer Praktik zur nächsten, sogar wenn diese beiden vom Konzept her völlig verschieden sind, da die Existenz der einen Prakik das soziale Klima für die Akzeptanz der anderen fördert.
Brazílie již vymýtila obrovské oblasti džungle, aby na této ploše vyráběla bioetanol, což generálního tajemníka ohromilo.
Brasilien hat für die Produktion von Bioäthanol, die den Generalsekretär beeindruckt hat, riesige Gebiete seines Urwalds abgeholzt.
V posledních dvou desetiletích pěstuje takové odrůdy více než 17 milionů zemědělců ve zhruba 30 zemích na ploše více než 1,5 miliardy hektarů - aniž by narušili jediný ekosystém nebo způsobili třeba jen pouhou bolest břicha.
In den letzten zwei Jahrzehnten wurden solche Arten in etwa 30 Ländern von über 17 Millionen Bauern auf über 1,5 Milliarden Hektar angebaut - ohne ein einziges Ökosystem zu stören oder auch nur Bauchschmerzen zu verursachen.
Nebo trojrozměrný objekt, který byl ve skutečnosti obrázkem na rovné ploše?
Oder ein dreidimensionales Bild, das tatsächlich eine Abbildung auf einer flachen Oberfläche war?
Snaha konkurovat na nepokřivené hrací ploše by tyto země nutila dotovat své zemědělce, čímž by přesouvaly vzácné zdroje, jichž je zapotřebí na vzdělávání, zdravotnictví a infrastrukturu.
Um auf gleicher Ebene konkurrieren zu können, wären diese Länder gezwungen, ihre Landwirte zu subventionieren und somit knappe Mittel abzuzweigen, die für Bildung, Gesundheitswesen und Infrastruktur benötigt werden.
Rozkládají se na omezené ploše, a předpokládá-li člověk setrvale rostoucí HDP a zvyšující se příjmovou nerovnost, pak budou existovat stále bohatší lidé, kteří poženou ceny v těchto vzácných oblastech vzhůru.
Das Land dort ist begrenzt, und wenn man von einem ständig steigenden BIP und einer wachsenden Ungleichheit der Einkommen ausgeht, wird es immer mehr wohlhabende Menschen geben, die die Preise in diesen raren Gegenden in die Höhe treiben.
Zvýšení napětí na trhu s pšenicí povede k osevu pšenice na větší ploše, což sníží produkci kukuřice nebo sóji.
Ist die Situation am Weizenmarkt angespannt, werden mehr Anbauflächen für Weizen genutzt, wodurch wiederum die Produktion von Mais und Sojabohnen sinkt.
Kritikové se však obávají, že je to balancování na šikmé ploše.
Trotzdem fürchten sich die Kritiker vor einem Abhang, auf dem man ins Rutschen kommt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...