plaše | pose | pleš | olše

ploše čeština

Překlad ploše francouzsky

Jak se francouzsky řekne ploše?

ploše čeština » francouzština

d’une façon monotone clairement catégoriquement carrément

Příklady ploše francouzsky v příkladech

Jak přeložit ploše do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Na šikmé ploše - to, co z něj zbylo, předhodil krysám v doku Marseille.
Il fut tombé même plus bas, jusqu'à ce qu'il ne restât qu'un corps sans âme, jeté aux rats du port de Marseille.
Darebák - ano, hlupák - ano, je na šikmé ploše - ano!
Tordu, oui. Idiot, oui. Sur la mauvaise pente, oui.
Ploše.
Plat!
Mac už bude pomalu ve službě na ploše.
Mac est de service.
Jste na šikmé ploše.
Vous êtes sur la pente fatale, les gars!
Na zaoblené ploše, dvacet metrů nad zemí.
Sur une surface incurvée.
Tak co, najde se někdo, kdo se octne na šikmé ploše nebo ne?
Il y en a bien un qui va se décider à passer la ligne jaune.
Až budeme na volné ploše, bude to v pohodě.
Mais quand nous serons sur le terrain, cela devrait aller.
Jen pár písmen na kýlové ploše.
Non. Juste des lettres vers l'arrière.
Byli jsme pečlivě rozmístnění po celé ploše a nic jsme nenašli.
Rien. On a fouillé tous les environs, en vain.
Robík jedna, robík dva, robík tři, prosím hlašte se okamžitě na hlavní nákladní ploše.
Drone un, drone deux, drone trois, présentez-vous dans la zone de cargaison principale.
Jsi na šikmé ploše.
C'est toi qui sautes.
Letadlo právě pojíždí po ploše, za chvíli zastaví u terminálu.
Son avion a atterri et va rouler jusqu'à la zone de débarquement, juste en face de nous à l'aéroport Metro.
Uvázli jsme ploše na ploše.
Et on est restés comme ça-- Tout plats et collés au mur.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na horní šachovnici - hrací ploše vojenských vazeb mezi státy - svět skutečně je unipolární a zřejmě takový po desítky let zůstane.
Sur l'échiquier supérieur - les relations militaires entre Etats - le monde est bien unipolaire, et devrait le rester encore longtemps.
Brazílie již vymýtila obrovské oblasti džungle, aby na této ploše vyráběla bioetanol, což generálního tajemníka ohromilo.
Le Brésil a détruit de vastes étendues de jungle pour produire le bioéthanol qui a tant impressionné le Secrétaire Général.
Nebo trojrozměrný objekt, který byl ve skutečnosti obrázkem na rovné ploše?
Ou par une image en trois dimensions qui en fait n'est qu'une photo sur une surface plane?
Snaha konkurovat na nepokřivené hrací ploše by tyto země nutila dotovat své zemědělce, čímž by přesouvaly vzácné zdroje, jichž je zapotřebí na vzdělávání, zdravotnictví a infrastrukturu.
Pour entrer dans la concurrence sur un pied d'égalité, il faudrait que ces pays subventionnent leur agriculture, avec des fonds déjà insuffisants, et nécessaires pour l'éducation, la santé et les infrastructures.
Rozkládají se na omezené ploše, a předpokládá-li člověk setrvale rostoucí HDP a zvyšující se příjmovou nerovnost, pak budou existovat stále bohatší lidé, kteří poženou ceny v těchto vzácných oblastech vzhůru.
Leur surface est limitée et si l'on part du principe que le PIB ne cesse de s'accroître, de même que les salaires, il y aura toujours davantage de personnes aisées pour faire monter les prix.
Zvýšení napětí na trhu s pšenicí povede k osevu pšenice na větší ploše, což sníží produkci kukuřice nebo sóji.
Le resserrement de l'offre de blé signifie que davantage de terres sont consacrées à la culture du blé, réduisant ainsi la production de soja et de maïs.
Kritikové se však obávají, že je to balancování na šikmé ploše.
Néanmoins, les critiques craignent une escalade.

Možná hledáte...