pobouření čeština

Překlad pobouření německy

Jak se německy řekne pobouření?

pobouření čeština » němčina

Empörung Zorn Unwillen Unwille Entrüstung
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pobouření německy v příkladech

Jak přeložit pobouření do němčiny?

Citáty z filmových titulků

V reakci na veřejné pobouření se vláda snaží odstranit monstrum známé jako Godzilla.
Der Angriff läuft! Unsere Zerstörer und Kreuzer bekämpfen das Jahrhundert-Monster: den Godzilla, der ganz Japan in Schrecken versetzt!
Byl oběšen o rok později v Leedsu. Nepomohlo mu ani zrušení trestu smrti, ani pobouření veřejnosti.
Er wurde ein Jahr darauf in Leeds gehängt. trotz Abschaffung der Todesstrafe und allgemeiner Empörung.
Každopádně, vzhledem k nevyhnutelnému pobouření veřejnosti po těchto únicích je pro nás hrozně obtížné formulovat integrovanou národní dopravní politiku v rámci našeho úřadu.
Auf jeden Fall erschwert der unvermeidbare, entsetzte Aufschrei unserer Bürger in höchstem Maße das Formulieren einer einheitlichen, nationalen Verkehrspolitik. Innerhalb unseres Hauses.
Teď jsou fanoušci pobouření! Štve mě!
Jetzt sind auch die Fans sauer!
Jsou rozrušení a pobouření.
Sie sind sehr emotional, sehr aufgebracht.
Barry Allene zvažte pečlivě důkazy shledáváme vás vinným pro spiknutí a pobouření.
Barry Allen, nach gründlicher Untersuchung des Tatbestandes befinden wir Sie der Verschwörung und Aufwiegelung schuldig.
Jako ve smyslu pobouření.
Sie meinen, im Sinne von Empörung?
Pobouření z jeho smrti a smrti mnoha dalších obyvatel změní názor veřejnosti na rezervace.
Die Empörung über seinen Tod und über den der anderen Bewohner wird die öffentliche Meinung über die Schutzzonen verändern.
Ti bohové, kteří nikdy nepropásnou šanci k ubližování, k boji. a k ničení lidských životů. jsou vážně pobouření když se takhle chová dáma.
Keine Gelegenheit lassen sie aus, einem Menschen zu schaden, ihm Steine in den Weg zu legen, ihn zu zerstören, und sind enttäuscht, wenn man sich trotzdem wie eine Dame benimmt.
Všichni jsou zde pobouření a začínají stavět velký kříž, na kterém chtějí ukřižovat Ježíše jednou provždy.
Die Menschen sind so in Rage, dass sie ein großes Kreuz bauen, an das sie unseren Herrn und Erlöser Jesus Christus erneut schlagen wollen.
Přijdeš si sem plný oprávněného pobouření. Proč je to tak. oprávněné, huh?
In kommst her mit völliger Empörung,was ist passiert, das du so Empört bist?
Chápu Vaše pobouření ale takový je systém, takové je právo.
Ich verstehe Ihre Meinung, aber so ist das System, das Gesetz. Gehen wir.
A nejdůležitější je, že v Burgess Hall se zdají pobouření a než se dozvíme víc, jsou na jejich straně.
Sie müssen das gegenzeichnen. Ok? Wenn wir alle einer Meinung sind, kriegen wir schneller eine Anklage.
Ale chápali jsme zdejší pobouření, a tak jsme je ve spolupráci s FBl dostali pryč.
Aber wir verstanden auch die Emotionen. Also holten wir sie mit dem FBl raus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jejich vysílání vzbudilo pobouření veřejnosti, které přinutilo parlament zorganizovat veřejné slyšení.
Die Veröffentlichung ihrer Aufnahmen verursachte einen öffentlichen Aufschrei, der wiederum das Parlament dazu zwang, eine öffentliche Anhörung zu veranstalten.
Ostatně nebylo to jen morální pobouření, ale i vypočítavý vlastní zájem, který je hned 12. září přiměl uplatnit článek 5 Severoatlantické dohody.
Schließlich war es nicht nur moralische Entrüstung, sondern auch handfester Eigennutz, der sie bewegte am 12. September zum ersten Mal Artikel V des NATO-Vertrages in Kraft treten zu lassen.
Pravda, genocida se stala magickým zaříkadlem a lidé si myslí, že pouhé jeho vyřčení vyvolává silné pobouření světového společenství a nevyhnutelně dává do pohybu intervenci OSN.
Es stimmt, Völkermord wurde zu einem Zauberwort und die Menschen glauben, schon die bloße Erwähnung löst die Entrüstung der Weltgemeinschaft aus und führt zwangsläufig zu einer Intervention der UNO.
Vliv pobouření je nezbytnou složkou transparentního a vzájemně závislého světa, který ztratil výsadu nevědomosti.
Die Macht der Entrüstung ist ein notwendiger Bestandteil einer transparenten und vernetzten Welt, die das Privileg der Unwissenheit verloren hat.
Na druhou stranu, na Ukrajině veřejné pobouření, posílené mezinárodním tlakem, činnost vlády ochromilo.
Im Gegensatz dazu brachte die durch internationalen Druck verstärkte öffentliche Empörung in der Ukraine die Regierung zu Fall.
Tragická smrt velvyslance Stevense a jeho kolegů vyvolala v Libyi všeobecné veřejné pobouření, což dále přispělo k izolaci a delegitimaci ozbrojených skupin.
Der tragische Tod von Stevens und seinen Kollegen hat in Libyen weithin für öffentlichen Zorn gesorgt und die Isolation und Rechtlosigkeit der bewaffneten Gruppen verstärkt.
Jeho odhalení vyvolala veřejné pobouření a ostré výtky blízkých spojenců USA, jako je Německo, a obrátila vzhůru nohama naše růžové předpoklady, jak svobodný a bezpečný je internet a telekomunikační sítě.
Seine Enthüllungen empörten die Öffentlichkeit, führten zu scharfen Rügen seitens enger US-Verbündeter wie Deutschland und stellten naive Annahmen über die angebliche Freiheit und Sicherheit des Internets und der Telekommunikationsnetzwerke auf den Kopf.
Mezinárodní pobouření, jehož součástí byla i kampaň organizovaná severoamerickými ekonomy, naštěstí přispělo ke Cavallově osvobození.
Glücklicherweise konnte aufgrund internationaler Empörung und mit Hilfe einer von nordamerikanischen Ökonomen organisierten Kampagne Cavallos Freilassung erwirkt werden.
Hluboké a morálně pochopitelné pobouření a sdílené obavy (pociťované nejen v Americe) na druhé straně neumožňují z politického hlediska jinou než vojenskou reakci.
Andererseits hat es die tiefe und moralisch gerechtfertigte Entrüstung und gemeinsame Angst (die weit über die Grenzen Amerikas hinaus zu spüren war) unmöglich gemacht, nicht militärisch zu reagieren.
Případy porušování lidských práv vyvolají mezinárodní pobouření a odsudky, po nichž následuje zásah zahraničních vojenských sil a okupace.
Menschenrechtsverletzungen rufen einen internationalen Aufschrei und Missbilligung hervor, denen Intervention und Okkupation durch ausländische Militärstreitkräfte folgen.
Fašismus lze přemoci, jedině pokud se ti, jež rozhořčuje, budou zasazovat o sociální spravedlnost s úsilím, které se vyrovná jejich pobouření.
Der Faschismus kann nur bekämpft werden, wenn diejenigen, die darüber schockiert sind, sich der sozialen Gerechtigkeit in einem Ausmaß verpflichten, das ihrer Entrüstung gleichkommt.
Někdy, zvlášť po sebevražedných atentátech, toto číslo díky pobouření veřejnosti klesá.
Zeitweise ändert sich dies allerdings durch die allgemeine Abscheu vor den Selbstmordanschlägen in Israel.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...