podchytit čeština

Překlad podchytit německy

Jak se německy řekne podchytit?

podchytit čeština » němčina

unterfangen
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady podchytit německy v příkladech

Jak přeložit podchytit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nejlepší je to podchytit brzo.
Das Beste, sich das früh einzufangen.
To je těžké podchytit.
Das ist schwer zu sagen.
Jste si jist, že dokážete podchytit jak katolíky, tak ženské hlasy?
Sind Sie sicher, dass sie auch die Stimmen der Katholiken und Frauen bekommen?
Chtějí je pochopit. a podchytit to na reálném základě.
Darauf fall ich nicht rein. - Entschuldigen Sie. Weiter.
Pracovali jsme s mužem v justici. Tam vidíte pořád, jak je důležité podchytit děti, dokud jsou malé.
Wir haben beide viele Jahre in der Justiz gearbeitet, und da sieht man immer wieder, wie wichtig es ist, Kindern in jungen Jahren was mitzugeben.
Nedokážu podchytit to krvácení jater.
Ich bekomme diese Blutung an seiner Leber nicht in den Griff.
Musíme podchytit všechny eventuality.
Wir müssen alles bedenken.
Mohli jsme to podchytit dřív.
Wir hätten es früher erkennen können.
Trhliny v aortě se jen zřídka dají podchytit.
Es ist beinahe unmöglich das zu erwischen.
Musím to všechno podchytit včas.
Ich muss der Sache zuvor kommen.
Podle mě má v krkavici trombózu, ale možná se nám ji podaří včas podchytit.
Und sie könnte eine IH-Thrombose haben, aber das werden wir sehen, wenn wir schnell genug sind.
Snažte se podchytit, které z nich na tom ujížděj.
Es ist unmöglich, sie unter Kontrolle zu halten, wenn sie alle drauf sind.
Nasadil jsem na to celou jednotku, ale ta nedokáže podchytit všechno.
Du kannst ihnen sagen, ich habe ein ganzes Team daran, aber es kann sich nur so schnell bewegen!
Jen to musíme podchytit.
Wir müssen ihn nur auf Trab bringen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Co však funguje teoreticky, nemusí se úplně správně projevit ve skutečném světě, kde ani nejdůmyslnější modely nedokážou vždy podchytit spletité interakce lidí.
Doch was in der Theorie funktioniert, lässt sich nicht immer so einfach in die Praxis umsetzen, denn komplexe menschliche Interaktionen in der echten Welt lassen sich auch mit den ausgeklügeltsten Modellen oft nicht erfassen.
Společnost, již řídím, s ohledem na tyto skutečnosti přepracovává své výrobky a zvažuje, jak podchytit jejich zbytkovou hodnotu.
Mein Unternehmen konzipiert seine Produkte in diesem Sinne neu und untersucht, wie sich ihr Restwert nutzen lässt.
Lze je ale přesto podchytit?
Aber können sie trotzdem vereinnahmt werden?
Avšak ztrátu estetiky a společenství nelze snadno podchytit jednoduchými příjmovými a cenovými statistikami.
Doch lässt sich der Verlust von Ästhetik und Gemeinwesen nicht leicht in einfachen Einkommens- und Preisstatistiken erfassen.
Například jak budeme moci podchytit a využít enormního nárůstu tvůrčího a výrobního potenciálu, přiblíží-li se průměrná délka lidského života k hranici devadesáti let a možná ještě dál?
Wie können wir, zum Beispiel, die möglicherweise enorme Zunahme an Kreativität und Produktivität fassen, welche eine durchschnittliche Lebenserwartung des Menschen von 90 und mehr Jahren mit sich bringt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...