posloupnost čeština

Překlad posloupnost německy

Jak se německy řekne posloupnost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady posloupnost německy v příkladech

Jak přeložit posloupnost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud se porušila běžná posloupnost rozkazů.
Falls die normale Befehlskette unterbrochen ist.
Časová posloupnost.
Das ist die Zeitachse.
A kdybyste chtěl narušit tu posloupnost.
Und wie viel Trost ergibt sich erst aus der Betrachtung der Kontinuität.
Nemůžu sledovat posloupnost příkazů v téhle společnosti.
Ich kann der Befehlskette in dieser Firma nicht folgen.
Nicméně, na Enterprise používáme posloupnost velení.
Aber auf der Enterprise beachten wir die Rangreihenfolge.
Jen standardní matematická posloupnost, nenese žádné konkrétní sdělení.
Das Signal ist eine Standardformel, ohne spezifische Nachricht.
Jako by tu byla narušena posloupnost příkazů.
Offenbar gab es Probleme mit dem Kommandoweg.
Flotila ráda dodržuje posloupnost velení a upřímně, to i já.
Die Flotte liebt die Hierarchie und, offen gesagt, ich auch.
Posloupnost fluktuací je stejná,jako jsme naměřili v prstenci.
Diese Fluktuationen entsprechen den Werten des Verzerrungsrings.
Obsahuje posloupnost vstupů do deníku napsaného v borgském alfanumerickém kódu.
Das sind Logbucheinträge in Borg-Ziffern und Borg-Buchstaben.
Ty symboly tvoří posloupnost.
Die Symbole haben eine Reihenfolge.
Je to vlastně, Fibonacciho posloupnost?
Wie die Abfolge bei Fibonacci.
Nevím, posloupnost číslic.
Weiss ich nicht, eine Kette von Ziffern.
Je to posloupnost čísel.
Es ist eine numerische Sequenz.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Existují přibližně tři miliardy bází a posloupnost, v jaké se vyskytují, tvoří náš genetický kód neboli lidský genom.
Insgesamt gibt es ungefähr drei Milliarden Basenpaare und ihre Reihenfolge bestimmt unseren genetischen Code oder das menschliche Genom.
Až do ledna byla tato posloupnost událostí docela pravděpodobná, avšak program nákupu dluhopisů ECB vystavěl do každého bodu procesu nákazy protipožární příčku.
Vor Januar war eine derartige Abfolge an Ereignissen durchaus wahrscheinlich, aber das Anleihenkaufprogramm der EZB hat dem Ansteckungsprozess an jedem möglichen Punkt einen Riegel vorgeschoben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...