posvícení čeština

Překlad posvícení německy

Jak se německy řekne posvícení?

posvícení čeština » němčina

Kirmes Kirchweih Festmahl Festessen Festbankett Bankett
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady posvícení německy v příkladech

Jak přeložit posvícení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Každý den není posvícení.
Er ist manchmal mehr und manchmal weniger unausgeglichen.
Víš, co říkal starej Berousek, když o posvícení spočítal kasu?
Weißt du, was der alte Berousek sagte, als er bei der Kirmes Kasse machte?
Vždycky není posvícení.
Es klappt nicht immer alles.
Proč, když všichni ostatní mají posvícení, z toho bolí břicho mě?
Warum bekomme ich Bauchschmerzen und die anderen genießen das Leben.
Randy Billyho pomlouval a můj nůž měl posvícení.
Randy hat Billy schlechtgemacht und mein Messer war begeistert.
Posvícení a oslavy.
Wir haben ausgiebig gefeiert.
Každý den není posvícení.
Es ist nicht immer Sonntag.
Pro loajalisty by to bylo posvícení.
Die Loyalisten würden ihren großen Tag haben.
Chlapče, není vždycky posvícení.
Hören Sie, Junge, wir können nicht immer Helden sein.
A také já jsem prožil na posvícení 7. listopad 1842 den, kdy se slunce sklonilo nad mou stopou, aniž by zase brzy vyšlo.
Und auch ich erlebte auf der Kerb den 7. November 1842, den Tag, an dem die Sonne sich über meiner Fährte neigte, ohne bald wieder aufzugehen.
Lidé by se divili, když o posvícení mluvím jako o neštěstí mého života.
Man wird sich wundern, wenn ich die Kerb als den Unstern meines Lebens nenne.
Nedělej drahoty, posvícení bez vína?
Mach keine Faxen. Eine Kerb ohne Wein?
Je dáno, že na posvícení je dovoleno pít jen víno pana barona.
Die sagen, auf der Kerb darf nur noch Wein vom Baron getrunken werden.
Posvícení je pokaždé v tuto dobu.
Die Kerb fällt immer in die Zeit.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »