posílení čeština

Překlad posílení německy

Jak se německy řekne posílení?

posílení čeština » němčina

Stärkung Bevollmächtigung Bekräftigungen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady posílení německy v příkladech

Jak přeložit posílení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Takže náš hrdina si vybral tady chudinku Mimi na posílení svého příběhu.
Also wählte unser Held die arme Mimi, um seine Geschichte zu belegen.
Místo neúčinných polovičatých opatření bychom měli soustředit zákopy do údolí a zaměřit se na posílení našich opevnění.
Anstatt nur in der Mitte zu graben, wäre es besser von oben zu graben, um zumindest unsere Basis zu behalten.
Je to vynikající pro posílení ducha.
Fasten stärkt die Seele ungemein.
Použiješ-li je k posílení mysli, namísto cvičení ve střelbě na cíl.
Wenn du dein Gehirn trainiert hättest. Stattdessen hast du deine Hand trainiert, nach einem Revolver zu greifen.
Doufáme, že naše mise poslouží k posílení lidské rasy.
Wir hoffen, dass unser Besuch das Verständnis der Menschheit untereinander vergrößert.
Věc? Co je hozeno na obrubníku, abyste si je posílení nade mnou?
Glaubst du, ich bin der Dreck auf dem Bürgersteig, auf dem du rumtrampeln kannst.
Jenom když na to pomyslím, celý se třesu. Třesete? Udělám vám něco na posílení.
Ich werde uns was zu Essen kochen, dann wird es dir wieder besser gehen.
Mezi nimi byl i známý a ambiciózní senátor Samuel S. Chapman, který čtrnáct dní předtím usiloval o posílení naší armády v Pacifiku.
Der prominente, ehrgeizige Senator Samuel S. Chapman trat 2 Wochen zuvor für die Verstärkung unserer Pazifik-Streitkräfte ein.
Znamená tohle posílení amerických vojsk v Salvadoru?
Ist dies ein Zeichen dafür, dass mehr US- Kampftruppen in Salvador stationiert werden?
Náš šéfinženýr pracuje na posílení vlečného paprsku.
Unser Chefingenieur will den Traktorstrahl verstärken.
Používám své omezené schopnosti, k posílení vaší mentální disciplíny.
Ich setzte meine begrenzten Fähigkeiten ein, um Ihre mentale Disziplin zu stärken.
Pokles zahraničního obchodu. byl způsoben jak negativními důsledky posílení dolaru, tak vzrůstem konkurenční výroby v Evropě a v Asii, stejně jako nedávnou daňovou přirážkou v zemích EHS.
Der nachlassende Absatz im Ausland. reflektiert den negativen Effekt des stärkeren Dollars. und eine erhöhte Produktion der Konkurrenz in Europa und Asien. Dazu kommt die neuen Zollgebühren der Eurostaaten.
Připravíme si léčiva k posílení thalamu.
Thalamische Verstärkung vorbereiten.
Při posílení vaší biosféry by úlomek jádra už neměl být nebezpečný.
Nach der Verstärkung Ihrer Biosphäre dürfte keine Gefahr mehr bestehen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V širším kontextu by tento vývoj mohl vést k posílení takzvané Severní dimenze Evropské unie, jejímž cílem je oblast volného obchodu všech zemí ležících při Baltském moři.
Im weiteren Sinne könnte dies zu einer Stärkung der so genannten nördlichen Dimension der EU führen, wo man sich das Ziel einer Freihandelszone aller Länder rund um das baltische Meer gesetzt hat.
Je povzbudivé, že v popředí snah o posílení vlády práva v ropném sektoru je v poslední době několik nigerijských senátorů.
Es ist ermutigend, dass sich in jüngster Zeit mehrere nigerianische Senatoren an vorderster Front für Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit im Ölsektor engagiert haben.
Výsledek těchto diskusí bude formovat politické přístupy a investice zaměřené na rozproudění růstu HDP, posílení lidského kapitálu a podporu inkluzivnější prosperity.
Die Ergebnisse dieser Debatte werden politische Strategien und Investitionen bestimmen, die darauf abzielen, das BIP-Wachstum anzukurbeln, das Humankapital zu stärken und den inklusiven Wohlstand zu fördern.
Lepší hospodářské vyhlídky a posílení institucí by pak měly pozitivní dopad na politické klima v celém regionu jihovýchodní Evropy.
Verbesserte wirtschaftliche Aussichten und das Stärken der Institutionen hätten ihrerseits auf dem gesamten Balkan eine positive Auswirkung auf das politische Klima.
A konečně platí, že k posílení odstrašení může posloužit i pouhá reputace o útočných schopnostech a deklarovaná politika ponechávající otevřenou možnost odplaty.
Und schließlich kann die Abschreckung durch die Bekanntmachung starker Angriffsfähigkeiten und ein gezieltes Offenhalten von Vergeltungsmöglichkeiten gestärkt werden.
Paradoxem je to, že se Evropa udržováním politického odstupu a tedy omezováním tureckých možností může přičinit o posílení pozice Turecka jako vojenské základny USA.
Wenn Europa die politische Distanz aufrechterhält und so die Optionen der Türkei einschränkt, kann es paradoxerweise den Status der Türkei als militärischer Vorposten der USA letzten Endes bekräftigen.
Vlády příliš hovoří o zavedení relativně vysoké uhlíkové daně na emise a příliš málo se zaměřují na smysluplné posílení výzkumu a vývoje, který může přinést nezbytný průlom.
Unsere Regierungen reden viel zu viel über die Festlegung einer relativ hohen Kohlenstoffsteuer für Emissionen und konzentrieren sich viel zu wenig darauf, eine Forschung und Entwicklung zu forcieren, um die notwendigen Durchbrüche herbeizuführen.
Zvýšení bezpečí a posílení právního řádu musí zahrnovat zničení obchodu s opiem.
Zur Stärkung der Sicherheit und der Rechtsstaatlichkeit gehört die Vernichtung des Opiumhandels.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
Heimatschutz und Strafverfolgung - die Verstärkung des Schutzes sowohl an den als auch innerhalb der Grenzen - werden sich an die verstärkte Bedrohung anpassen müssen.
Posílení hospodářského růstu, realizace rozvojových cílů tisíciletí a boj proti klimatickým změnám budou bez výjimky záviset na vytvoření nového energetického systému pro jednadvacáté století a jeho zpřístupnění všem lidem na planetě.
Das Wirtschaftswachstum, die Millennium-Entwicklungsziele und der Kampf gegen den Klimawandel hängen alle davon ab, dass wir ein neues Energiesystem für das 21. Jahrhundert entwickeln und es allen Menschen des Planeten zur Verfügung zu stellen.
Za prvé by se měla dát maximální priorita posílení mechanismů zaměřených na prevenci procyklických politik a velkých fiskálních šoků.
Erstens: Als oberste Priorität sollte der Mechanismus gestärkt werden, der darauf abzielt, prozyklische Maßnahmen und große fiskalische Schocks zu verhindern.
Za druhé musí členské státy EU kromě posílení ekonomických institucí také urychlit strukturální reformy, aby zvýšily své vyhlídky na dlouhodobý růst a usnadnily hladkou adaptaci na šoky.
Zweitens: Über die Stärkung der Wirtschaftsinstitutionen hinaus müssen die EU-Länder ihre Strukturreformen beschleunigen, um ihre langfristigen Wachstumsaussichten zu verbessern und eine reibungslose Anpassung an Schocks zu ermöglichen.
To vyžaduje posílení investic do inovací a lidského kapitálu.
Dafür braucht man verstärkte Investitionen in Innovation und Humankapital.
Takové posílení je však možné jen zásadní reformou vnitřní struktury Organizace spojených národů.
Eine derartige Stärkung kann jedoch nur durch eine tiefgreifende Reform der inneren Strukturen der UNO erreicht werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...