Stärkung němčina

vzkříšení, revitalizace, posílení

Význam Stärkung význam

Co v němčině znamená Stärkung?

Stärkung

Befestigung/Förderung/Unterstützung von jemandem oder etwas kleine Zwischenmahlzeit Nachdem sie die Hälfte des Weges geschafft hatten, brauchten sie eine kleine Stärkung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Stärkung překlad

Jak z němčiny přeložit Stärkung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Stärkung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Stärkung příklady

Jak se v němčině používá Stärkung?

Citáty z filmových titulků

Sie brauchen eine Stärkung.
Běž do pokoje a obleč se.
Sie dienen der Stärkung.
Jsou analeptické, obnovují sílu.
Ich brauchte eine Stärkung.
Ale napít jsem se musel.
Das ist seine Art der Stärkung.
Ten se teda posilňuje.
Mehr Sport für alle, was? Stärkung des Teamgeistes.
Posilují týmového ducha.
Dieses hier findet scheinbar Stärkung in feindseliger mentaler Strahlung, Gewaltabsichten.
Zdá se, že toto stvoření sílí přijímáním nepřátelských a násilnickým myšlenek.
Zur Stärkung.
Vemte si.
Ein kleiner Schluck zur Stärkung?
Drink nás povzbudí.
In diesen Zeiten der Aufrüstung trage auch ich zur Stärkung des Reichs bei.
Japonsko posiluje své vojenské síly a připravuje se na konfklikt a já jim dávám pomocnou ruku, aby rozšířily impérium.
Genau die Stärkung die unsere Leute in diesem Moment brauchen. ein paar altmodische, herzensgute Helden.
Přesně ta vzpruha, kterou naši lidé nyní potřebují. Staré dobré, nefalšované hrdiny.
Diese Schuhe hier sind zur Stärkung der Beine und des Bauchs. Also, dieses Training wird mich umbringen.
Tohle posílí tvůj pas a nohy.
Eine Dose Spinat wäre sicher besser. für die Stärkung meines Körpers.
Mistře, proč všechno to trápení?
Franks Forderung ist unglaubwürdig, aber die Gehaltserhöhung muss ich durchbringen zur Stärkung meiner eigenen Position.
Frankův návrh je zdiskreditován, ale já zvýšení platů musím zajistit, abych upevnil svoje postavení.
Hier eine kleine Stärkung.
Tady je to.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die nächste Herausforderung ist die Unterstützung Kaliningrads im Kampf gegen Krankheiten und Verbrechen sowie die Stärkung seiner wirtschaftlichen und sozialen Strukturen.
Další překážkou bude podpora Kaliningradu v jeho boji proti nemocím a kriminalitě a v posilování jeho hospodářských a společenských struktur.
Im weiteren Sinne könnte dies zu einer Stärkung der so genannten nördlichen Dimension der EU führen, wo man sich das Ziel einer Freihandelszone aller Länder rund um das baltische Meer gesetzt hat.
V širším kontextu by tento vývoj mohl vést k posílení takzvané Severní dimenze Evropské unie, jejímž cílem je oblast volného obchodu všech zemí ležících při Baltském moři.
Es ist ermutigend, dass sich in jüngster Zeit mehrere nigerianische Senatoren an vorderster Front für Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit im Ölsektor engagiert haben.
Je povzbudivé, že v popředí snah o posílení vlády práva v ropném sektoru je v poslední době několik nigerijských senátorů.
Letztere enthielten als Strategie für Wirtschaftswachstum die spezifische Ziele zur Förderung der Gleichheit der Geschlechter und der Stärkung der Frauen.
Tento projekt, jenž v roce 2015 oficiálně skončí, obsahoval konkrétní cíle podpory rovnosti pohlaví a poskytnutí většího práva ženám jakožto strategii přispívající k hospodářskému růstu.
Zur Stärkung der Sicherheit und der Rechtsstaatlichkeit gehört die Vernichtung des Opiumhandels.
Zvýšení bezpečí a posílení právního řádu musí zahrnovat zničení obchodu s opiem.
Zweitens: Über die Stärkung der Wirtschaftsinstitutionen hinaus müssen die EU-Länder ihre Strukturreformen beschleunigen, um ihre langfristigen Wachstumsaussichten zu verbessern und eine reibungslose Anpassung an Schocks zu ermöglichen.
Za druhé musí členské státy EU kromě posílení ekonomických institucí také urychlit strukturální reformy, aby zvýšily své vyhlídky na dlouhodobý růst a usnadnily hladkou adaptaci na šoky.
Die Fähigkeit, Staatsschulden zu refinanzieren und die Kosten niedrig zu halten, ist wesentlich für die Stärkung der öffentlichen Haushalte und das Wachstum des Bruttoinlandsprodukts.
Pro upevnění veřejných financí a povzbuzení růstu HDP je zásadní schopnost refinancovat vládní dluh a udržet nízké náklady.
Das Chaos im Irak führte zu einer Stärkung des Iran - eines Landes, das für Europa viel gefährlicher ist als es der Irak jemals war.
Chaos v Iráku posílil Írán - zemi pro Evropu mnohem nebezpečnější, než kdy byl Irák.
Das würde zu einer Steigerung des Wirtschaftswachstums ebenso führen wie zu einer Stärkung der nationalen Sicherheit.
To by zvýšilo hospodářský růst a zároveň posílilo národní bezpečnost.
Eine derartige Stärkung kann jedoch nur durch eine tiefgreifende Reform der inneren Strukturen der UNO erreicht werden.
Takové posílení je však možné jen zásadní reformou vnitřní struktury Organizace spojených národů.
Stärkung der Demokratie bedeutet die Zusammenarbeit mit kenianischen Entwicklern einer Krisenkartierungsplattform, die es jedem mit einem Handy ermöglicht, Informationen über Wahlbetrug oder Gewalt per SMS an eine zentrale Überwachungsstation zu senden.
Posilování demokracie znamená spolupráci s keňskými vývojáři platformy mapující krize, která dá každému s mobilním telefonem možnost zaslat textovou zprávou informaci o volebních podvodech či o násilí do centrální monitorovací stanice.
So hat Botschafterin Melanne Verveer an über 1000 Veranstaltungen weltweit teilgenommen, die auf die Stärkung der Rolle der Frau in Bereichen von Friedensverhandlungen bis hin zur Landwirtschaft ausgerichtet waren.
Kupříkladu velvyslankyně Melanne Verveer se zúčastnila více než tisíce událostí po celém světě, které se zaměřovaly na posílení postavení žen v oblastech sahajících od mírových jednání po zemědělství.
Unser längerfristiges Ziel ist die Stärkung dieser Impfsysteme, um allen Kindern in Mosambik unsere Basisimpfungen und andere medizinischen Leistungen zur Verfügung stellen zu können.
Naším dlouhodobějším cílem je pak posílení těchto systémů tak, aby všechny mosambické děti získaly přístup k základním vakcínám a dalším formám zdravotní péče.
Es gibt keine bessere Methode zum Export demokratischer Werte als die Stärkung der USA im Inneren.
Neexistuje lepší způsob jak exportovat hodnoty demokracie než upevňovat USA vnitrostátně.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...