prací čeština

Příklady prací německy v příkladech

Jak přeložit prací do němčiny?

Jednoduché věty

Je se svou prací spokojen.
Er ist mit seiner Arbeit zufrieden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Mimochodem, vážně ti tohle pomůže s tvou prací?
Wird dir das bei deiner Arbeit helfen?
Tohoto jarního rána přišli všichni, kteří nebyli zaneprázdněni tvrdou prací. Dům postihlo neštěstí.
An diesem Frühlingsmorgen sind alle gekommen, die nicht durch harte Arbeit verhindert sind denn das Haus wurde von einem Unglück heimgesucht.
Ne, ona ho změní, uvidíte. protože její rodina nesouhlasí s její prací v showbyznysu.
Sie änderte ihn, wisst ihr, weil ihre Familie nicht wollte, dass sie ins Showbusiness geht.
S tou prací končím.
Die Arbeit ist vorbei.
Podívej, já si vydělávám prací.
Ich arbeite, um meinen Lebensunterhalt zu verdienen.
Pane Lestere, proč nejdete za prací do Augusty do přádelny?
Mr. Lester, warum gehen Sie nicht nach Augusta und arbeiten in den Mühlen?
Chci vám pomoct s důležitou prací, ale nemůžu pořád dělat dorty.
Ich möchte ja gerne helfen, aber ich kann nicht jeden Tag Kuchen machen.
Jste obeznámena s jeho prací?
Sie sind mit seiner Arbeit vertraut?
Jen tvrdou prací, pane.
Nun, Sir, das ist eine lange Geschichte.
Jsem si jistý, že vaše zmizení, ta záhadná a neplánovaná cesta, měla nějakou souvislost s vaší prací.
Ich möchte gern glauben, dass Ihr Verschwinden und die mysteriöse Rückkehr etwas mit Ihrer Arbeit zu tun haben.
Doufám, že jsi s mou prací spokojen. Vykonal jsem tvé příkazy.
Ich habe nur deine Befehle befolgt.
To je mi líto, paní Brentová, ale jeho prací je klást otázky.
Es tut mir leid, Mrs. Brent, aber es ist seine Aufgabe, Fragen zu stellen.
S mou prací to nemá moc společného.
Er hat wenig mit meiner wahren Arbeit zu tun.
A vydělat si je můžeš leda prací, jenže o tu nezavadíš.
Aber Arbeit gibt es nicht. Sieh mal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Otázkou adaptace se zabývalo mnohem méně prací.
Wesentlich weniger Untersuchungen wurden der Anpassung gewidmet.
Zákon by povoloval znásilnění manželem, omezoval by pohyb žen - třeba za prací či studiem - bez mužského souhlasu a postihoval by odmítnutí oblékat se tak, jak si přeje manžel.
Das Gesetz würde Vergewaltigung in der Ehe zulassen, die Bewegungsfreiheit von Frauen ohne die Erlaubnis von Männern einschränken, z. B. um zu arbeiten oder zu studieren, und einer Frau sogar vorschreiben, sich nach den Wünschen ihres Mannes zu kleiden.
Proč by ti, kdo se živí prací, měli podléhat vyšší míře zdanění než ti, kdo peníze na živobytí čerpají ze spekulací (často na úkor ostatních)?
Warum sollten diejenigen, die für ihr Geld arbeiten, höhere Steuersätze bezahlen müssen als diejenigen, die ihren Lebensunterhalt mit Spekulation verdienen (häufig auf Kosten anderer)?
Někdo se tím utěšuje a považuje za pozitivní, že Evropané dávají přednost chvílím volna před prací.
Einige finden dies tröstlich, weil sie es als positiv ansehen, dass die Europäer die Freizeit der Arbeit vorziehen.
Obrovské množství výzkumných prací ukazuje, že pro většinu hlavních měn je nejlepší předpovědí měnového kurzu za týden, za měsíc a dokonce i za rok prostě a jednoduše dnešní měnový kurz.
Viele Forschungsergebnisse zeigen, dass bei den meisten wichtigen Währungen der Wechselkurs von heute die beste Prognose für den Kurs der nächsten Woche, des nächsten Monats und sogar des nächsten Jahres ist.
Pro miliony zdravotníků, jako jsem já nebo moji kolegové, je imunizace každodenní prací.
Für Millionen Mitarbeiter im Gesundheitsbereich wie meine Kollegen und mich sind Impfungen der Inhalt unserer täglichen Arbeit.
Nejenže otcové mohou a musí převzít větší roli při výchově dětí; řadu domácích prací může bez nejmenších problémů převzít také trh.
Nicht nur Väter können und müssen vermehrt in die Kindererziehung einbezogen werden, auch ein Großteil der Hausarbeit eignet sich hervorragend dazu, dem Markt überlassen zu werden.
Ale Raševskij se alespoň jednou pokusil zaujmout svou prací biology.
Doch Rashevsky hatte wenigstens einen frühen Versuch unternommen, Biologen an seiner Arbeit zu interessieren.
Za prvé je zde přímé sečtení nákladů na vzdělání, jako jsou výcvik a mzdy učitelů, výstavba a údržba škol, ba dokonce i náklady příležitostí spojené s dětskou prací.
Zuerst ist es dazu erforderlich, die Ausbildungskosten zu berechnen, zu denen Training und Bezahlung der Lehrer, Bau und Unterhalt von Schulen und sogar die Opportunitätskosten von Kinderarbeit gehören.
Stále větší počet výzkumných prací však dospívá k závěru, že chamtivost není vždy dobrá a že morální hodnoty jsou nutnou součástí podnikání.
Doch kommen immer mehr Studien zu dem Ergebnis, dass Gier nicht immer gut ist und dass moralische Werte einen notwendigen Bestandteil bei der Abwicklung von Geschäften darstellen.
Jak to u Nobelových cen bývá, tato ocenění jsou uznáním nejen původních prací Kahnemana a Smithe, ale i myšlenkových škol, mezi jejichž hlavní představitele oba vědci patří.
Wie viele Nobelpreise ehren diese Auszeichnungen nicht nur die befruchtende Arbeit von Kahneman und Schmied selbst, sondern auch die Denkschulen, zu deren Führung sie beitragen.
Někdy je fyzické poškození způsobené takovou prací trvalé.
Bei dieser Art von Arbeit entstehen zum Teil bleibende körperliche Schäden.
Odpovědi na tuto otázku se však lze dobrat jedině zapojením Číny do prací na reformě globální správy - nikoliv popíráním toho, že změna je nutná.
Aber diese Frage kann nur beantwortet werden, wenn China an den weltpolitischen Reformen beteiligt wird - und nicht dadurch, dass man die Notwendigkeit eines Wandels einfach leugnet.
Pro mne a mé kolegy nastal čas, abychom pilnou a usilovnou prací ve své zemi a v regionu rozšiřovali prostor občanské účasti v politice.
Für meine Kollegen und mich ist dies eine Zeit ununterbrochener harter Arbeit, um den Freiraum für die Teilhabe am öffentlichen Leben innerhalb des Landes und der Region auszuweiten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...