pragmatische němčina

Příklady pragmatische příklady

Jak se v němčině používá pragmatische?

Citáty z filmových titulků

Das ist eine pragmatische Sicht.
To je pragmatika na měřítku této skutečnosti.
Eine pragmatische Anarchistin.
Pragmatická anarchistka.
Ginny, ich will dir ein paar Dinge sagen, pragmatische Dinge.
Chci ti říct pár praktických věcí.
Es gibt pragmatische Realitäten, denen er sich nicht stellen will.
Odmítá čelit pragmatické realitě.
Und ich dachte, du wärst eine clevere und pragmatische Frau.
A já si myslel, že jsi chytrá a pragmatická žena.
Aber wir müssen auch die pragmatische Seite betrachten.
Ale potřebuju, abys se mnou chvilku uvažoval prakticky.
Das Pragmatische ist manchmal das Gescheiteste.
Praktické věci jsou občas moudré.
Das sind pragmatische Leute.
Jsou to spíš pragmatici.
Die Clique hatte auch nicht wirklich Platz. für, du weißt schon, zwei pragmatische, ja sogar trottelige Leute.
Skupiny ve skutečnosti nemají místo pro, však víš, dvě praktické, přesto praštěné, důvěrnice.
Mit den neuesten technischen Errungenschaften des Zentrums wollen wir dem Durchschnittsmenschen eine pragmatische Antwort auf den gegenwärtigen gnadenlosen.
S centrální posledním technologická inovace, my pracujeme zplnomocnit průměrná osoba s pragmatickou odpovědí dnešní neodpouštějící jun.
Es gibt einige pragmatische Angelegenheiten, die zuerst gelöst werden müssen.
Mám tu nějaké záležitosti, které musím před tím vyřešit.
Eine sehr pragmatische Frage.
Velmi pragmatická otázka.
Eine pragmatische Utopie.
Pragmatická utopie.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Überdies gibt es auch pragmatische Überlegungen.
Existují i pragmatické zřetele.
Es war auch die Geburtsstätte eines spirituellen Erbes, von Denkern und Künstlern, einer speziellen Form der Kreativität und der Suche nach dem Sinn über pragmatische Verhandlungen mit dem täglichen Leben hinaus.
Byla také rodištěm duchovního odkazu, myslitelů a umělců, specifické podoby tvořivosti a hledání smyslu přesahujícího pragmatické zdolávání každodenního života.
Ein möglicher Ansatz ist der rein pragmatische, der die Demokratie mit allen anderen denkbaren Alternativen vergleicht.
Jeden možný přístup je ryze praktický: porovnání demokracie se všemi myslitelnými alternativami.
Diese pragmatische Agenda klingt möglicherweise wenig spannend.
Tato pragmatická agenda možná vypadá nudně.
Beide Seiten würden pragmatische und gemäßigte Forderungen stellen.
Obě strany by ve svých požadavcích byly pragmatické a umírněné.
Dieser pragmatische Fokus auf Ergebnisse wird auch in dem Schwerpunkt deutlich, den der QDDR auf die weltweite Zusammenarbeit mit Bürgermeistern in Fragen wie dem Klimawandel legt.
Pragmatické zaměření na výsledky je neméně zřejmé z důrazu Čtyřletého zhodnocení diplomacie a rozvoje, aby se v oblastech jako změna klimatu po celém světě spolupracovalo se starosty.
Sollte er sich als größerer Keynesianer herausgestellt haben als geplant, hatte dies pragmatische Gründe.
A pokud přitom působil keynesiánštějším dojmem, než měl sám v úmyslu, bylo to z pragmatických důvodů.
Im Allgemeinen haben Länder, die über die letzten drei Jahrzehnte sowohl beim Wirtschaftswachstum als auch bei der Armutsreduzierung erfolgreich waren, dies durch pragmatische, heterodoxe Maßnahmen erreicht.
Obecně nahlíženo, ekonomiky, kterým se v posledních třech desetiletích dařilo posilovat hospodářský růst a omezovat chudobu, dosáhly úspěchu zaváděním pragmatických, neortodoxních politik.
Anstatt sich weiterhin auf ineffektive Maßnahmen und Programme zu verlassen, müssen Politiker pragmatische, innovative Alternativen in Betracht ziehen, entwerfen und umsetzen.
Lídři musí promyslet, zformovat a realizovat pragmatické a novátorské alternativy a přestat nadále spoléhat na neúčinné politiky a programy.
Diese pragmatische Linie wurde in den meisten Fällen bis heute verfolgt.
Tento pragmatismus se z velké části zachoval dodnes.
Der pragmatische Kurs bestand daher darin, während des Wahlkampfs allgemeine Ziele zu formulieren und nach den Wahlen die Gewerkschaften zu ermutigen, erste Verhandlungsvorschläge vorzulegen.
Pragmatickým kurzem bylo proto vytyčení všeobecných cílů během kampaně a povolební výzva odborům, aby zformulovaly první návrhy.
Pragmatische Schritte zur Klarstellung des FSB-Mandats und zur Steigerung seiner operativen Effektivität sind möglich und sollten eingeleitet werden.
Pragmatické kroky k vyjasnění mandátu FSB a zvýšení její provozní efektivity se mohou a měly by se podniknout.
Wir müssen unseren Zusagen im Rahmen der Millenniums-Entwicklungsziele als pragmatische und auch als moralische Verantwortung gerecht werden.
Své závazky vyplývající zampnbsp;Rozvojových cílů tisíciletí musíme ctít coby pragmatickou i mravní povinnost.
Mit dem automatischen Informationsaustausch geben wir in internationalen Steuerfragen eine pragmatische, wirkungsvolle Antwort auf den empfundenen Mangel an Global Governance.
Automatická výměna informací je pragmatickou a efektivní reakcí na pociťovaný nedostatek globálního řízení v mezinárodních daňových otázkách.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »