sestávající čeština

Příklady sestávající německy v příkladech

Jak přeložit sestávající do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Až předvoj odstraní německé zátarasy z ostnatých drátů. druhá vlna, sestávající se z 2. a 3. praporu. bez dvou rot v záloze, vyrazí do útoku.
Wenn die Vorhut die deutschen Befestigungen durchbrochen hat, rücken das 2. und 3. Bataillon aus. Zwei Reserveeinheiten bleiben hier.
Pracuji v Mezinárodní dozorčí komisi, civilní organizaci, sestávající ze zástupců různých národů, zapojených do Programu hvězdné brány.
Ich arbeite für das Internationale Komitee. Eine von Zivilisten geführte Organisation, deren Repräsentanten. aus verschiedenen Nationen des Stargate-Programmes stammen.
Shosanna měla sbírku sestávající se z více než 350 takových filmů.
Ich nahm letzte Woche einen neuen Gitarristen damit auf. Tadellos. Wozu brauchen wir die Filmausrüstung?
V poslední době hrozně utrácíš, no, a jsi teď na finanční dietě sestávající z bankovek nízké hodnoty, což jsou pěti a desetidolarovky, sestřičko.
Du gibst zu viel Geld aus und, nun bist du auf einer finanziellen Diät, die aus niedrigen grünen Nennwerten besteht, die man fünfer und zehner nennt, kleine Schwester.
Ale kdo ustanoví kontrolní Výbor pro audit? A hlavně: Jak si můžeme být jistí tím, že to nebude další parlamentní výbor sestávající ze stejných lidí, kteří nás do této situace dostali?
Aber wer schafft das Audit Committee? die uns in diese Situation gebracht haben?
Jde o dlouhý a složitý zákrok, sestávající z mnoha částí, čímž se zvyšuje riziko pochybení, takže si to celé ještě projdeme.
Das ist eine lange, komplexe Prozedur. bestehend aus vielen Teilen. Es gibt viele Gefahrpunkten für Fehler. Deshalb gehen wir es nochmal durch.
Vymýšlet příběh sestávající z tolika dojemných částí by zabralo týdny.
Eine Geschichte mit so vielen Variablen erfordert Wochen, um sie sich auszudenken.
Žádná věda. Jen týmové úsilí sestávající z dlouhých hodin staré dobré vyšetřovací práce.
Das war nichts Aufregendes, sondern eine tolle Teamleistung mit vielen langen Stunden altmodischer Ermittlungsarbeit.
Protože šlo o týmové úsilí sestávající z dlouhých hodin staré dobré vyšetřovací práce.
In Wirklichkeit war es eine Teamleistung mit vielen langen Stunden altmodischer Ermittlungsarbeit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I když dnesní vládnoucí koalice, sestávající z konzervativců a populistů, slaví úspěchy, na skutečné zúčtování maďarská pravice dosud čeká.
Obwohl die aktuelle Regierungskoalition, die aus Konservativen und Populisten besteht, erfolgreich ist, mag Ungarns Rechter die wirkliche Herausforderung noch bevorstehen.
Zároveň bude nově zřízena rada dohledu sestávající z představitelů ECB a šéfa bankovního dohledu dané členské země eurozóny, která bude tato doporučení přijímat.
Um diese Empfehlungen entgegenzunehmen, wird ein neues Aufsichtsgremium installiert, dem neben Vertretern der EZB auch der oder die Vorsitzende der nationalen Bankaufsicht des jeweiligen Eurozonen-Mitgliedslandes angehören sollen.
Pak tu máme vojenskou globalizaci, sestávající ze sítí vzájemné závislosti, v nichž se využívá síly či silové hrozby.
Dann gibt es da die militärische Globalisierung, die aus verflochtenen Netzwerken besteht, in denen Gewalt oder die Androhung von Gewalt eingesetzt wird.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »