hora | shoda | sorta | sharp

shora čeština

Překlad shora německy

Jak se německy řekne shora?

shora čeština » němčina

von oben
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady shora německy v příkladech

Jak přeložit shora do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Do druhého okna od shora.
Das zweite Fenster da oben.
Nikdo shora nám do toho nebude zasahovat.
Die Regierungsstellen werden sich nicht einmischen.
Přiveď ženský ze shora!
Sie sind oben eingesperrt!
Ale kvasí shora nebo tak nějak.
Ale wird irgendwie an der Oberfläche zum Gären gebracht.
A berte je shora.
Und bitte nicht schummeln.
Vemte to od shora.
Fangen Sie noch mal an.
Ironie jde shora dolů, nikdy zdola nahoru.
Ironie richtet sich von oben nach unten, aber nie von unten nach oben.
Kouká na mě shora jen proto, že vydělává o trošku víc než já.
Dabei sind es nur 200 Yen im Monat. Er hackt immer auf mir herum.
Určitě se nám teď někde shora směje.
Ich glaube sogar, der Verstorbene würde darüber lächeln.
Shora to pěkně schytám.
Ich bekomme Druck von oben.
Odkud, támhle ze shora. Odlomil se.
Alles läuft schief!
Volali nám shora. Myslel jsem, že by vás to mohlo zajímat.
Ich dachte mir, dass Sie vielleicht interessiert sind.
Je pro děti, recept mám ze shora.
Das Rezept ist von der Oberin.
Myslíš takový ten ze shora?
Du meinst die Dinger von dort oben?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Leeova premisa, od které se nikdy neodvrátil, byla, že zejména v multietnické společnosti, jaká je právě v Singapuru, musí být společenská harmonie zavedena shora meritokratickou elitou.
Lees Prämisse, von der er nie abgerückt ist, war, dass insbesondere in einer multiethnischen Gesellschaft wie Singapur die soziale Harmonie durch eine meritokratische Elite von oben herab aufgezwungen werden müsse.
Rozsáhlé sociální problémy vyžadují zainteresování celého společenství, ne jen řešení shora.
Umfassende soziale Probleme erfordern das Engagement der ganzen Gemeinschaft und nicht einfach nur eine Lösung von oben.
Po všech kolapsech snah vytvořit palestinský stát shora zůstává životaschopným jen jeden staromódní způsob - postup odspoda nahoru.
Nach all den Fehlschlägen bei der Schaffung eines palästinensischen Staates von oben nach unten bleibt nur noch die herkömmliche Methode - von unten nach oben - realisierbar.
Reformy však budou nadále řízené shora a postupné, zejména ve finančním sektoru, kde se jich většina zřejmě bude koncentrovat do příští dekády.
Aber Reformen werden weiterhin allmählich und von oben herab stattfinden - insbesondere im Finanzsektor, auf den sich im nächsten Jahrzehnt die Bemühungen konzentrieren werden.
Brzy také zřejmě budeme mít unifikovaný, harmonizovaný a shora nařízený systém europlateb, a to jak vnitrostátních, tak mezistátních.
Zudem ist es wahrscheinlich, dass wir bald ein vereinheitlichtes, harmonisiertes und von oben aufgezwungenes System für Euro-Überweisungen bekommen, ob innerhalb eines Staates oder zwischen Staaten.
Dopady těchto faktorů působících na odvětví finančních služeb shora dolů budou postupně zesilovat význam sil působících zdola nahoru.
Der Einfluss dieser Top-Down-Faktoren auf die Finanzdienstleistungsbranche wird die Bedeutung der Bottom-Up-Kräfte nach und nach noch verstärken.
Vedoucí čínští představitelé to vidí tak, že pouze pevná kontrola shora a nezpochybňovaná nadřazenost KS Číny mohou vytvořit potřebné podmínky k tomu, aby vznikla bohatá a silná Čína.
Aus Sicht der chinesischen Führung können nur eine straffe Kontrolle von oben und die unbestrittene Vorherrschaft der KPCh die für die Entwicklung eines reichen und mächtigen Chinas erforderlichen Voraussetzungen schaffen.
Víme také, že Írán v Natanzu vybudoval podzemní továrnu na obohacování uranu, opevnil ji proti raketovému útoku a na povrchu vystavěl atrapy budov, aby ji ukryl před pozorováním shora.
Wir wissen auch, dass der Iran eine unterirdische Urananreicherungsanlage in Natanz gebaut, sie zum Schutz vor Raketenangriffen gehärtet und über ihr Gebäudeattrappen errichtet hat, um sie vor Aufklärung aus der Luft zu verbergen.
Vůdcové ze středu se často ocitají v politickém vakuu, protože dostávají jen málo jasných směrnic shora.
Tatsächlich ist es so, dass sich Führungskräfte in der Mitte häufig in einem Regelungsvakuum wiederfinden und nur wenige klare Anweisungen von der Spitze erhalten.
Protože byrokratičtí podnikatelé postrádají legitimní autoritu volených či shora jmenovaných představitelů, musí mít neustále v patrnosti potřebu vyvažovat iniciativu loajalitou.
Da es ihnen an der legitimen Machtbefugnis gewählter oder hochrangiger ernannter Amtsträger fehlt, müssen sich Politikunternehmer der Notwendigkeit bewusst bleiben, das Gleichgewicht zwischen Initiative und Loyalität zu wahren.
Evropský projekt, typický značným idealismem, byl odjakživa úsilím vedeným shora.
Das europäische Projekt - so idealistisch es war - war immer ein Unterfangen von oben.
Jeho reformy ale překypěly v revoluci, spíše poháněnou zdola než řízenou shora.
Aber seine Reformen liefen aus dem Ruder und mündeten statt in eine von oben kontrollierte in eine von unten angetriebene Revolution.
Atmosféra v novinách začala znatelně houstnout, když z novin na nátlak shora začala odcházet jedna osvícená novinářská špička za druhou.
Die Atmosphäre in den Redaktionen wurde zusehends unangenehmer, als ein Chefredakteur nach dem anderen seinen Job verlor.
Když vláda přišla s návrhem zákona proti rozvracečům a posílila svůj dohled nad státní správou, začali mí kolegové novináři vážit každé slovo a jen velice zdrženlivě se zmiňovali o tlacích shora.
Als die Regierung die Einführung eines Anti-Subversions-Gesetz vorschlug und die Kontrolle des öffentlichen Dienstes verschärfte, achteten sie plötzlich auf ihre Äußerungen und wurden äußerst wortkarg, wenn es um den Druck von oben ging.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...