stabilizace čeština

Překlad stabilizace německy

Jak se německy řekne stabilizace?

stabilizace čeština » němčina

Stabilisierung ökonomische Stabilisierung
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady stabilizace německy v příkladech

Jak přeložit stabilizace do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ovládání polohy a stabilizace Enterprise bylo momentálně převedeno do simulátoru dva.
Kontrolle für Flughöhe und Stabilisationsausgleich wurde vorübergehend auf Holodeck zwei geschaltet.
Mohu navrhnout, aby naší další prioritou byla stabilizace systémů podpory života a obnovení komunikace?
Dann sollten wir die Lebenserhaltung stabilisieren und Kommunikation wiederherstellen.
Stabilizace výšky nereaguje.
Stabilisiere Fluglageregelung.
Začneme s režimem nervové stabilizace.
Ich setze Sie auf eine Neuro-Stabilisationsdiät.
Na sedmém panelu gyroskop stabilizace č. 2 na ohřívání.
Okay, auf Tafel sieben, Kreisel zwei, Energie zur Aufwärmung.
Opakuji: Stabilizace zde.
Ich wiederhole.
Půjdu je ubytovat, vy můžete začít s diagnostikou stabilizace polohy.
Ich hole sie ab. Und Sie können mit der Tordiagnostik anfangen.
Atmosférická stabilizace zničena.
Lebenserhaltungssystem ausgefallen.
Stabilizace trhů a dostupnost úvěrů. Snad to znamená, že krize je pryč.
Stabilere Märkte und bessere Kreditbedingungen bedeuten, dass die Rezession zurückgeht.
Dobrá, tak jo, zpřehledněme to. Co se týče stabilizace.
Ok, stellen wir das vorerst zurück.
Analýza spotřeby, politika stabilizace rozpočtových schodků, agregátní poptávka.
Es ist wie eine Religion. Verbrauchsanalysen, Stabilisationsstrategien, Finanzierung durch Staatsverschuldung, Gesamtnachfrage.
Stabilizace ekonomiky.
Es stabilisiert unsere Wirtschaft.
Tyto vysoce reaktivní molekuly se za účelem stabilizace potřebovaly na něco navázat.
Diese hochreaktiven Moleküle mussten sich mit etwas verbinden, um sich zu stabilisieren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Platí to jak pro měnovou, tak pro fiskální politiku - obě opory moderní proticyklické stabilizace.
Das gilt sowohl für Geld- als auch für die Fiskalpolitik - die beiden wichtigsten Stützen einer modernen antizyklischen Stabilisierung.
Pravda, politický systém USA budí dojem ochromenosti ve snaze vytvořit plán stabilizace střednědobých rozpočtových deficitů.
Wahr ist, dass das politische System der USA, was die Entwicklung eines Plans zur mittelfristigen Stabilisierung der Haushaltsdefizite angeht, blockiert zu sein scheint.
Ta by mohla do dvou týdnů uzavřít s novou administrativou dohodu o novém programu finanční stabilizace.
Innerhalb von zwei Wochen könnte diese gemeinsam mit der neuen Verwaltung ein neues Programm zur finanziellen Stabilisierung verabschieden.
Nevrátí-li se růst, každá prozatímní stabilizace bude nesmírně křehká.
Bis es wieder Wachstum gibt, steht jede noch so schwache Finanzstabilisierung auf äußerst wackeligen Füßen.
To vše - a navíc ještě měnová stabilizace, díky níž zahraniční investoři cpali peníze do země horem dolem - mělo za následek hospodářský rozmach, který trval do roku 1995.
Diese Maßnahmen zusammen mit dem Währungsstabilitätsprogramm führten in Argentinien zu einem rapiden wirtschaftlichen Aufschwung, der bis 1995 anhielt, da ausländische Investoren Geld ins Land brachten.
Do té doby je nejnaléhavější prioritou proces deeskalace, stabilizace a politické konsolidace palestinské společnosti.
Unterdessen hat Deeskalation, Stabilisierung und politische Konsolidierung innerhalb der palästinensischen Gesellschaft die oberste Priorität zu sein.
V průběhu loňského roku vykázaly nerovnováhy - částečně i díky minulé politice v těchto zemích - známky stabilizace, ba dokonce mírného zlepšení.
Im vergangenen Jahr hat es - teilweise aufgrund der in diesen Ländern verfolgten Politik - Anzeichen dafür gegeben, dass sich die Ungleichgewichte stabilisieren oder sogar geringfügig verringern.
To začalo v roce 1994 s příslibem ekonomické stabilizace a po Cardosově znovuzvolení v roce 1998 se prodloužilo o další čtyři roky.
Dieser Akt begann 1994 mit dem Versprechen wirtschaftlicher Stabilisierung und wurde mit Cardosos Wiederwahl 1998 verlängert.
Přinutilo totiž Čínu nahromadit obrovské množství dolarů za účelem stabilizace vlastní měny, a znehodnocování dolaru tak poskytlo euru další impulz.
Sie zwang China dazu, riesige Dollarmengen anzuhäufen, um seine Währung zu stabilisieren, und gab dem Euro zusätzlichen Auftrieb, während der Dollar im Wert sank.
Syrsko-izraelský mír by ale vrazil klín mezi Sýrii a Írán, čímž by přerušil trasy vojenského zásobování Hizballáhu, a zároveň by umožnil uspět v nesmírně důležitém úkolu stabilizace Libanonu.
Doch würde ein syrisch-israelischer Frieden einen Keil zwischen Syrien und den Iran treiben und damit die Kanäle für Waffenlieferungen an die Hisbollah durchtrennen, was die lebenswichtige Stabilisierung des Libanons ermöglichen würde.
Jak ze studia fiskální stabilizace v zemích OECD zjistil ekonom Alberto Alesina, eliminace fiskálních schodků prostřednictvím výdajových škrtů bývá pro ekonomiku mnohem lepší než jejich eliminace prostřednictvím zvýšení daní.
Wie der Ökonom Alberto Alesina anhand von Studien über Haushaltsstabilisierung in OECD-Staaten herausgefunden hat, ist der Ausgleich von Haushaltsdefiziten durch Ausgabenkürzungen viel besser für die Wirtschaft als der durch Steuererhöhungen.
Teď když se objevují náznaky možné stabilizace v nadcházejících měsících, je na čase začít se připravovat na zvýšený objem mezinárodní rekonstrukční a rozvojové pomoci, vedle pomoci humanitární.
Jetzt, da es Anzeichen für eine mögliche Stabilisierung in den kommenden Monaten gibt, ist es an der Zeit, neben der humanitären Hilfe mit der Bereitstellung höherer internationaler Hilfsgelder für Wiederaufbau und Entwicklung zu beginnen.
Zdálo by se tedy, že hlavní prioritou EU by měla být ochrana sebe sama a stabilizace vlastního prostředí.
Man müsste eigentlich meinen, dass Selbstschutz und die Stabilisierung des Umfelds die oberste Priorität der EU wäre.
K tomu by vůbec nemuselo dojít, kdyby Hongkong přijal měnovou politiku, jejímž cílem je stabilizace širšího cenového indexu, tedy politiku, jakou se řídí USA, eurozóna a většina zbývajícího světa.
Dies wäre unnötig, wenn Hongkong eine Finanzpolitik annähme, die darauf abzielt, einen breiten Preisindex zu stabilisieren, eine Politik, wie sie die USA, die Euro-Zone, und der größte Teil der Welt verfolgen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...