tropit čeština

Příklady tropit německy v příkladech

Jak přeložit tropit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zkrátka nemusíme to dělat a dívat se tam. myslím, že s jistotou můžeme předpokládat, že tělo zůstane tam kde je. dokud neshnije, nebo ho nenajde nějáký vandrák. který raději nebude tropit žádný poplach.
Auch ohne hinzugehen und uns zu überzeugen, können wir wohl davon ausgehen, dass der Körper dableiben wird, wo er ist, bis er verwest oder von einem Landstreicher gefunden wird, der niemanden alarmieren wird.
Nesnaž se z nás tropit posměch!
Widersetz dich uns bloß nicht!
Co mi tady chcete tropit za kejkle?
Was zum Henker sollen die Umstände?
Nevidím duvod, proč z toho tropit skandál.
Ich sehe keinen Grund, einen Skandal aus dieser Sache zu machen.
Není čas teď tropit blázny!
Dafür ist jetzt keine Zeit.
Neměli byste si tropit legraci z dopravy, to je vše.
Man sollte sich eben nicht über die Frachtindustrie lustig machen.
Přestaňte tropit takový povyk.
Macht nicht solch einen Aufstand.
Pane, neměl by jste si z ní v přítomnosti pana Shimady tropit žerty!
Aber Herr! Das geht doch nicht! Sie vor Herrn Shimada so zu ärgern!
Přestaňte si ze mě tropit žerty, pane. Ne!
Hört auf, mich zu verspotten, Sir.
Řekla, že dva důstojníci mohou být v ohrožení, ale dokud nevíme kdo, nebudeme tropit žádnou paniku.
Zwei Beamte könnten in Gefahr sein, bevor wir nicht wissen wer, verursachen wir keine Panik.
Mládež v Tokiu začala tropit výtržnosti.
Wie wir soeben erfahren, ziehen jugendliche Randalierer mit unverständlichen Plakaten durch die Straßen.
Dav začíná tropit výtržnosti.
Der Menge droht Aufruhr.
Dav začíná tropit výtržnosti.
Die Menge gerät außer Kontrolle.
No, tihle lidé si nás sem pozvali, aby si z nás mohli tropit legraci.
Man hat uns hierher eingeladen, um uns zu verarschen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemůžeme důsledně trvat na tom, že karikaturisté mají právo tropit si žerty z náboženských postav, ale že popírání existence holocaustu by mělo být trestným činem.
Es ist unvereinbar, wenn wir behaupten, dass Karikaturisten das Recht haben, religiöse Figuren zu verspotten, aber dass es eine Straftat sein solle, die Existenz des Holocaust zu leugnen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »