uskladnit čeština

Překlad uskladnit německy

Jak se německy řekne uskladnit?

uskladnit čeština » němčina

lagern einlagern
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uskladnit německy v příkladech

Jak přeložit uskladnit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Můžete je na pár hodin někde uskladnit?
Können Sie kurze Zeit hier bleiben?
Mají jich ve skutečnosti tolik, že musí vynalézat nové způsoby, jak je mikroskopicky uskladnit, jinak by jejich nahrávky zaplavily veškerou známou civilizaci.
Deshalb werden neue Wege erfunden, um sie mikroskopisch klein zu speichern, sonst würden sie alle bekannten Zivilisationen überschwemmen.
Jestli se to potvrdí, pokusíme se ho uskladnit co nejvíce jen budeme moci.
Wir sollten so viel wie möglich davon einlagern.
Proč ne? Nemám žádnou loď, kterou bych tu potřebovala uskladnit!
Schließlich hab ich kein Boot, das ich unterstellen muss!
Takže, coby dospělý, si myslíš, že je dobrý nápad uskladnit většinu tvého pozemského majetku někde ve křoví.
Also, als erwachsener Mann denkst du, es ist eine gute Idee, das meiste deiner frühen Besitztümer im Wald zu deponieren? Komm runter.
Dostali jsme jí za opilství a rušení pořádku, Bůh ví, že to jí na dlouho neudrží. Musíme jí někde uskladnit, mimo dosah tisku.
Wir haben sie betrunken und ordnungswidrig auf geschnappt, und nur der Himmel weiß, dass sie nicht lange davon abhalten wird, wir müssen sie solange vor der Presse verstauen.
Odcházím z Lowndes Street, nábytek jsem nechal uskladnit.
Sie müssen das Genie sein!
A důvod toho setkání je ten, že pouze zde přítomní jsou jediní lidé v okruhu 200 mil, kteří dokážou zaplatit a uskladnit takové množství.
Wir haben Bill gebeten, euch alle hier zu versammeln, weil. Die Leute an diesem Tisch sind in einem Umkreis von 300 km die Einzigen, die eine so große Menge kaufen und lagern könnten.
Vím, že vaše šéfka chtěla tohle místo koupit, ale já po celé měsíce skupoval oměj a potřeboval jsem ho někde uskladnit.
Ich weiß, euer Boss wollte diesen Ort kaufen, aber ich habe monatelang Wolfs-Eisenhut gesammelt und. brauchte dringend einen Ort, um es zu lagern.
Jedině tak můžeme uskladnit zahradnické nástroje.
Da würden wir dann die Sachen und das Werkzeug lagern.
A máte ji kde uskladnit?
Habt ihr schon ein Lager für die Bohnen?
Z toho, co jsem mohl zjistit, to vypadá, že mafie zaplatila lidem z Lenape, aby to tam mohli uskladnit.
Nach dem, was ich herausfand, bezahlte die Mafia die Lenape, um das Zeug da oben abzuladen.
Myslím, že jste přijala mou nabídku uskladnit si nějaké věci.
Ich glaube, du hast mein Angebot angenommen, einige Sachen zu verstauen.
Zajímaly je rodiny, které unavovalo starat se o příbuzné, rodiny, které je chtěly do smrti jen někde uskladnit.
Sie wollten Familien, die es leid waren, ihre Angehörigen zu pflegen, Familien die einfach einen Ort wollten, um sie bis zum Tod wegzusperren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za druhé potřebujeme uskladnit nespojitou energii na dobu, kdy nefouká vítr, nesvítí slunce a řeky netečou natolik vydatně, aby roztočily vodní turbíny.
Zweitens müssen wir unregelmäßig zur Verfügung stehende Energie für Zeiten speichern, in denen kein Wind weht, die Sonne nicht scheint und das Wasser in den Flüssen nicht schnell genug fließt, um Wasserkraftanlagen zu betreiben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...