vervielfachen němčina

znásobit, násobit

Význam vervielfachen význam

Co v němčině znamená vervielfachen?

vervielfachen

um ein Vielfaches vermehren Die Population vervielfacht sich jeden Monat. Mathematik multiplizieren Dazu muss man zwei mit fünf vervielfachen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad vervielfachen překlad

Jak z němčiny přeložit vervielfachen?

vervielfachen němčina » čeština

znásobit násobit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vervielfachen?

vervielfachen němčina » němčina

multiplizieren malnehmen verstärken vervielfältigen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vervielfachen příklady

Jak se v němčině používá vervielfachen?

Citáty z filmových titulků

Am richtigen Ort werden sie sich vervielfachen.
Rozmnoží se, pokud najdeme místo, kde je pěstovat.
Wenns sein muß kann ich mich bis ins Unendliche vervielfachen.
I am the one. If needed I can get multiplied infinitely.
Sie vervielfachen sich genau wie ein Virus.
Množí se přesně jak virus.
Er wird sich vervielfachen.
Bude se znovu a znovu množit.
Ich werde meinen Vater beerben und seinen Reichtum vervielfachen. und mit 24 der reichste Mann der Welt sein.
Hodlám převzít otcův majetek. a pak ho mnohokrát znásobím. takže budu nejbohatším člověkem na světě. ještě než mi bude 24.
Herzchen, seid so nett, und schreibt das fünfmal und lasst es vervielfachen, ja?
Holky, budte tak hodný a napište mi to pětkrát a potom to dejte rozmnožit.
Wenn informiert der Senat ist. vervielfachen werden sich unsere Gegner.
Pokud senát informován bude, nepřátel našich bude mnohem víc.
Der Sage nach kann die Besitzerin des Auges damit ihre Kräfte vervielfachen oder bündeln.
Legenda říká, že opatrovník toho oka by mohl zvětšovat nebo přidělovat schopnosti.
Wann haben diese Gefallen angefangen sich zu vervielfachen?
Kdy se všechny tyhle laskavosti začaly násobit?
Wenn sich die Fälle in den Mietskasernen vervielfachen, wissen wir, woran wir sind, aber hier ist das heimtückisch.
V ubytovnách by šest případů vyskočilo na šedesát během pár týdnů a věděli bychom, s čím máme čest. Ale severní část města, to je záludné.
Sein Casino lässt den weißen Mann sich vervielfachen.
Jeho kasino ty bílé ještě přilákalo.
Es würde die Dunkelheit vervielfachen, sodass sie nicht zerstört werden kann.
Tu temnotu to znásobí a nebude možné ji zničit.
Es ist zu erwarten, dass die Einzelkörper sich weltweit in geometrischer Progression vervielfachen.
Brzy se rozšíří po celém světě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Unterschiede werden sich mit der Ostererweiterung vervielfachen und noch ausgeprägter zum Vorschein kommen.
Tyto rozdíly se budou v rozšířené Evropě pravděpodobně dále prohlubovat.
Heutzutage wissen die Menschen viel mehr über die Bedingungen in anderen Ländern als früher, und wenn sie ihr Einkommen vervielfachen können, indem sie eine Grenze überqueren, dann werden sie dies versuchen.
Lidé toho dnes o podmínkách v jiných zemích vědí daleko více než v minulosti, a pokud přechod hranice znamená, že se jejich příjem může několikanásobně zvýšit, pokusí se o něj.
Diese Arbeitsplatzverluste würden sich lokal und national vervielfachen.
Tyto ztráty se poté na místní i celostátní úrovni znásobí.
Es könnte eine Fleischindustrie aufgebaut werden, mit der die Hirten in Darfur ihre Einkommen vervielfachen könnten, indem sie ganze Tiere, Fleischprodukte, verarbeitete Güter (z. B. Leder), Milchprodukte und anderes verkaufen.
Bylo by možné vyvinout masný průmysl, v němž by dárfúrští pastevci znásobili své příjmy prodejem celých zvířat, masných výrobků, zpracovaného zboží (například kůže), mléčných výrobků a tak dále.
Es wird jedoch noch schwieriger werden von Sieg zu sprechen, wenn diese Art von internationalem Konflikt weiter dafür benutzt wird Ziele zu rechtfertigen, die das Risiko bergen, den antiwestlichen Groll noch zu vervielfachen.
Dokázat vítězství však bude ještě obtížnější, bude-li tento nový druh mezinárodního konfliktu používán k ospravedlňování cílů, jež mohou dále prohloubit pocit protizápadních křivd.
Nun, da die Republikaner im Weißen Haus das Sagen haben, liegen die Probleme zwischen den beiden Ländern offen und vervielfachen sich.
Teď, když jsou v Bílém domě republikáni, problémy mezi oběma zeměmi opět vyplavaly na povrch a množí se.
Mehr als je zuvor droht die Proliferation, regionale Spannungen anzuheizen und Zerstörung zu vervielfachen, falls ein Krieg ausbrechen sollte.
Existuje obrovské riziko, že pokud se regionální napětí zvrátí ve válku, budou škody v případě použití jaderných zbraní mnohonásobně vyšší.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...