vielversprechend němčina

slibný, nadějný

Význam vielversprechend význam

Co v němčině znamená vielversprechend?

vielversprechend

hohe Erwartungen weckend
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad vielversprechend překlad

Jak z němčiny přeložit vielversprechend?

vielversprechend němčina » čeština

slibný nadějný zdárný slibně nadějně

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vielversprechend?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vielversprechend příklady

Jak se v němčině používá vielversprechend?

Citáty z filmových titulků

Das ist ja vielversprechend.
To je opravdu uklidňující.
Klingt vielversprechend.
Tomu se říká pokrok.
Vielversprechend, wirklich.
Jak to zní? Slibně. Velmi slibně.
Sie hat vielversprechend begonnen.
Jo, mohla mít budoucnost.
Der künstlerisch vielversprechend ist.
A umělecky velice slibný.
Sieht ja sehr vielversprechend aus.
Vysoká kvalifikace, výborné posudky.
Er findet sie vielversprechend.
Myslí si, že na tom něco je.
Ja, er ist seit drei Monaten hier, er ist schwierig, aber vielversprechend.
Tři měsíce. Maká, ale je hubatej!
Er stellte ihm eine Musikstudentin vor, der Anfang war vielversprechend.
Seznámil ho s muzikantkou. Vypadalo to slibně.
Ich möchte zu behaupten wagen, der Schauplatz ist. vielversprechend.
Odvážil bych se tvrdit, že toto místo. slibuje mnohé.
Auch wenn es vielversprechend war.
I když to ze začátku slibovalo mnohé.
Das hört sich ja vielversprechend an.
Ano! - To zní mnohem zajímavěji.
Aber es sieht vielversprechend aus.
Ale vypadá to slibně.
Das ist vielversprechend.
Velmi nadějné. V počátcích výzkumu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Für Millionen dieser Kinder sieht die Zukunft also wenig vielversprechend oder hoffnungsvoll aus.
Pro miliony dětí tedy budoucnost přináší jen malou naději.
Im Moment erscheinen die Aussichten vielversprechend.
Pro tuto chvíli vypadají vyhlídky slibně.
Weitab der anhaltenden Kontroversen schneiden die europäischen Muslime heute sehr gut ab, und die Zukunft ist vielversprechend.
Navzdory probíhajícím sporům se dnes evropským muslimům daří velmi dobře a jejich budoucnost je slibná.
Eine Ausweitung des Handels ist für die Förderung von Entwicklung und Demokratie gewiss sehr vielversprechend.
Rozšířený obchod pochopitelně skýtá obrovský příslib podpory rozvoje a demokracie.
Ebenso wie die fortgesetzte wirtschaftliche Stärke Chinas erweist sich die Erholung der Konjunktur in Japan und Amerika als vielversprechend für die Weltwirtschaft im Jahr 2004.
Oživení ekonomické aktivity v Japonsku a USA je pro globální ekonomiku v roce 2004 pozitivním příslibem, stejně jako pokračující síla Číny.
Aber die Tatsache, dass die Welt sich trotz der Abwesenheit der USA zu einigen wusste, ist vielversprechend.
Avšak skutečnost, že se svět dokázal dohodnout navzdory nepřítomnosti USA, je slibná.
Wenn es uns vor allem darum geht, einen Temperaturanstieg zu vermeiden, so sollten wir eigentlich begeistert sein, dass dieser einfache, kosteneffektive Ansatz so vielversprechend zu sein scheint.
Pokud nám nejvíce záleží na tom, abychom zamezili zvyšování teplot, pak bychom spíše měli být nadšeni, že se tento jednoduchý a úsporný přístup jeví tak slibně.
Glücklicherweise scheinen die Aussichten vielversprechend - mit zunehmendem Vertrauen im privaten Sektor, steigender Kapazitätsauslastung und ermutigenden Verkaufserwartungen für die Unternehmen.
Vyhlídka naštěstí vypadá slibně, neboť důvěra v soukromém sektoru se zvyšuje, využití kapacit roste a tržby firem působí povzbudivě.
Trotz solcher Risiken ist die Zukunft der Lebensmittelsicherheit vielversprechend.
Navzdory těmto rizikům je vyhlídka budoucí potravinové bezpečnosti slibná.
Genau diese schrittweisen Reformmaßnahmen - die sowohl vielversprechend als auch machbar sind - sollte der neue französische Präsident weiter verfolgen.
Právě to je typ povlovných reformních opatření - jak přínosných, tak uskutečnitelných -, která by měl Sarkozy prosazovat.
Auch die Verbesserung der Sicherheit von Bluttransfusionen ist sehr vielversprechend.
Totéž platí o vyšších výdajích na zabezpečení krevních transfuzí.
Kommt es zu schwerwiegenden ethischen Verfehlungen, nutzen viele Verbraucher den Dienst einfach nicht mehr, ungeachtet dessen, wie vielversprechend das Geschäftsmodell auch ist.
Dochází-li však k závažným etickým prohřeškům, mnozí spotřebitelé přestanou danou službu využívat bez ohledu na to, jak slibný je její podnikatelský model.
Gegenwärtig sieht es nicht besonders vielversprechend für eine diplomatische Lösung aus.
V současnosti diplomatické řešení nevypadá slibně.
Viele bildungspolitische Optionen fallen bei näherer Betrachtung in sich zusammen; andere erscheinen vielversprechend, erfordern jedoch weitere Untersuchungen.
Nejedna z možných politik se při bližším pohledu hroutí; jiné dávají naději, ale vyžadují další výzkum.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...