vtěsnat čeština

Překlad vtěsnat německy

Jak se německy řekne vtěsnat?

vtěsnat čeština » němčina

zwängen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vtěsnat německy v příkladech

Jak přeložit vtěsnat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Na Yalu dělali studenti pokus, kolik se jich dokáže vtěsnat do telefonní budky.
Studenten in Yale quetschen sich gern zu möglichst vielen in Telefonzellen.
Možná, že bys mě mohla vtěsnat mezi Preston Bailey a Sylvia Weinstock?
Vielleicht passe ich ja zwischen Preston Bailey und Sylvia Weinstock.
Jak se ti podařilo vtěsnat do rozpočtu toho Belgičana?
Passt der Belgier in unser Budget?
V žádném případě bych se tam nedokázal vtěsnat.
Ich hätte da sowieso nie durchgepasst.
Dobře, sice jsem chtěl před oběd vtěsnat ještě trochu posmívání, ale můžu přijít později, až nebudeš držet nebezpečnou zbraň.
Okay, ich wollte noch etwas mehr Gespött vor dem Mittagessen raus quetschen,. aber ich kann später wiederkommen, wenn du nicht über Hochenergie-Waffen verfügst.
Se vším tím nysillinem uvnitř bude obtížné tam farmáře vtěsnat.
Bei all dem Sillim hier werden die Farmer kaum noch Platz finden.
Připomínají ti léta a vztek, snažení se vtěsnat do šatů pro o polovinu mladší ženy, bez ochoty změnit svůj styl do té doby, dokud se jedna z těch tvých lásek na jednu noc nevyplatí?
Und was ist mit dir? Wirst du nur alt und wütend,. versuchst dich in Kleider zu zwängen, die für Frauen bestimmt sind,. die halb so alt wie du sind, bist aber nicht gewillt deinen Style zu verändern,. bis sich einer deiner One-Night Stands ausbezahlt?
Možná by se dalo vtěsnat ty lidi do knihovny, nebo do starý hasičárny.
Vielleicht könnt ihr die vielen Leute in die Bibliothek oder die alte Feuerwache unterbringen.
Podívejte, omlouváme se, že jsme museli vtěsnat tohle jednání mezi svátky.
Entschuldigen Sie, dass wir das Meeting zwischen die Feiertage quetschen mussten.
Jak jste to chtěl vtěsnat do programu?
Wie hätten Sie das denn hinbekommen?
Hej, Susie, mohla bys mě dneska vtěsnat na ostříhání? - Jistě, cukříku.
Hey, Susie, hätten Sie heute Zeit für einen Haarschnitt?
Můžu se sem vtěsnat?
Darf ich mal vorbei?
Jsou velké a chlupaté, hlavně ta levá, takže je tam budete muset zkrátka nějak vtěsnat.
Nun, sie sind groß und haarig, besonders das Linke, deswegen werden Sie, ich weiß nicht, sie etwas quetschen müssen, um sie beide rein zu bekommen.
Zkuste ho vtěsnat do záběru.
Versuchen Sie, ihn draufzukriegen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mnozí ekonomové byli k Hirschmanovu přístupu skeptičtí, protože jej nedokázali vtěsnat do ekonomie, již byli naučeni praktikovat.
Viele Ökonomen standen Hirschmans Ansatz skeptisch gegenüber, weil sich dieser nicht in das ökonomische Konzept fügte, auf dessen Anwendung sie trainiert waren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...