zúžení čeština

Překlad zúžení německy

Jak se německy řekne zúžení?

zúžení čeština » němčina

Einschränkung Zusammenziehung Verengung Striktur Restriktion
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zúžení německy v příkladech

Jak přeložit zúžení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A jestli jedete po páté do L.A.. je tam podél Johna Wayna severně mírné zúžení.
Wenn sie auf dem Highway Nr. 5 Richtung L.A. fahren, stoßen sie auf einen kleinen Pfropfen, kurz vor der John Wayne Richtung Norden.
To zapříčinilo selektivní vazo-zúžení vašich tepen.
Das verursachte eine Verengung Ihrer Arterien.
Jestli je artefakt ještě hlouběji, budeme potřebovat radar na zúžení hledání.
Wenn das Artefakt tiefer liegt, müssen wir den Suchbereich per Radar eingrenzen. Tun Sie das.
Tento servo pohon, umožňuje mrkání a jiné výrazy, víte, rozšížení očí, zúžení očí, to musí být koordinováno ve stejnou dobu.
Hat jemand einen Bleistift? - Ja, ich habe einen. Hier.
Já jsem se až doposavad zabýval spíš těmi neplodnými dny. - Už jsi se třeba někdy setkala s problémem akutního zúžení předkožky?
Da hab ich mich bis jetzt eher für die unfruchtbaren Tage interessiert.
Mohlo by jít o zúžení žlučovodů. Primární sklerozující cholangoitidu.
Es könnte eine Verengung der Gallenkanäle sein.
Lehké zúžení panenky.
Gerade Verengung der Pupillen.
Ale nic ohledně zúžení cév! Problém se srdcem nemohl způsobit problém s rukou.
Das Herzproblem kann nicht das Handproblem verursacht haben.
Vemte si gel a proveďte ultrazvuk, hledejte zúžení cév.
Machen Sie einen Abstrich und einen Ultraschall ihrer Gefäße für Plaque.
Zúžení krkavice.
Karotisstenosen.
Ultrazvuk neukázal žádné zúžení nebo překážku v pacientově krkavici.
Der Ultraschall zeigte keine Verengung oder Behinderung in der Karotis des Patienten. Scheint ihn nicht zu kümmern.
To bylo kvůli zúžení, když jsem byl kluk!
Das war wegen einer Verengung! Als Bub, eine Phimose!
Ano, šmarjá, to je ale zúžení.
Oh ja, toll, das ist großzügig.
Chystáme se na reálnou zkázu, zúžení ozónové vrstvy, globální oteplování, tající horské ledovce.
Wir bereiten uns für das echte Zeug vor, Ozon-Schwund, globale Erwärmung, schmelzen der Polarkappen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto obavy vedou ke zúžení konceptu vzdělání na pouhé nabývání praktických dovedností.
Diese Angst hat dazu geführt, dass das Konzept der Ausbildung zunehmend nur noch mit der Aneignung praktischer Fähigkeiten gleichgesetzt wird.
Rozvrhla si tedy smělé plány nejen na zúžení této mezery, ale i na vytvoření základny pro samostatné novátorství.
Daher hat man in China kühne Pläne erarbeitet, nicht nur um diese Kluft zu schließen, sondern auch um eine Basis für unabhängige Innovationen zu schaffen.
Měnová politika vůbec není bezmocná a dokáže zmírnit zúžení hospodářské činnosti, jakmile udeří deflace nebo když s ní ekonomika nebezpečně koketuje.
Kommt es zu einer Deflation oder ist eine Volkswirtschaft gefährlich nahe dran, kann Geldpolitik durchaus der Schrumpfung der Wirtschaft entgegenwirken.
Ekonomické úvahy, o něž se snahy o zúžení těchto energetických propastí opírají, jsou celkem přímočaré.
Die Wirtschaftstheorie hinter den Bemühungen, diese Energielücken zu schließen, ist relativ einleuchtend.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...