zúžení čeština

Příklady zúžení francouzsky v příkladech

Jak přeložit zúžení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Alhazen přišel na to, že klíčem k vytvoření nějakého obrazu-- ať už mluvíte o zraku či kameře obskuře-- je maličký otvor pro zúžení světla, které může vstoupit do jinak zatemněné komory.
Ibn Al-Haytham a compris que la clé de toute formation d'images-- que ce soit dans l'oeil ou dans une chambre noire-- est une toute petite ouverture pour limiter la lumière qui peut pénétrer dans une chambre obscure.
To zapříčinilo selektivní vazo-zúžení vašich tepen.
Cela a causé une vasoconstriction au niveau de vos artères.
Nebo můžeme provést zúžení, takže byste vypadal takhle.
On peut réduire l'arête. Ça vous ferait ressembler À cela.
Ten tunel je zúžení očního pole.
Le champ de vision se réduit à un tunnel.
Jestli je artefakt ještě hlouběji, budeme potřebovat radar na zúžení hledání.
Si l'artefact est encore plus bas, il nous faudra un radar très performant pour réduire la zone de recherche.
To je zúžení tepen ze srdce.
C'est un rétrécissement des artères du cœur.
Takže? Někdo mu musí navodit zúžení cév.
Quelqu'un va devoir faire une vasoconstriction.
Profil je jen počátečním bodem k zúžení okruhu podezřelých.
Le profil n'est qu'un point de départ pour réduire la liste des suspects.
Joshi! Tvoje diagnóza je zúžení předkožky penisu.
Josh, tu souffres de ce qu'on appelle le phimosis.
Mohlo by jít o zúžení žlučovodů. Primární sklerozující cholangoitidu.
Rétrécissement des canaux biliaires, cholangite sclérosante?
Ale nic ohledně zúžení cév!
Mais pas de vasoconstriction!
Vemte si gel a proveďte ultrazvuk, hledejte zúžení cév.
Faites un frottis et une écho des vaisseaux pour des dépôts.
Oftalmologové to používají ke zúžení zorniček pacientů.
Les ophtalmologistes l'utilisent pour contracter les pupilles de leurs patients.
Byl to dobrý nápad, ale obávám se, že zpomalený provoz před námi je důsledek stavebních úprav a zúžení silnice do jediného pruhu.
Bonne idée, mais j'ai peur que le rétrécissement de la route dû à une zone de construction n'ait réduit la route qu'à une voie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozvrhla si tedy smělé plány nejen na zúžení této mezery, ale i na vytvoření základny pro samostatné novátorství.
Elle a donc établi des projets audacieux pour réduire ces disparités et créer une base permettant une innovation indépendante.
Měnová politika vůbec není bezmocná a dokáže zmírnit zúžení hospodářské činnosti, jakmile udeří deflace nebo když s ní ekonomika nebezpečně koketuje.
Les politiques monétaires ne sont pas impuissantes pour atténuer la contraction de l'activité économique quand la déflation apparaît ou quand l'économie flirte dangereusement avec elle.
Ekonomické úvahy, o něž se snahy o zúžení těchto energetických propastí opírají, jsou celkem přímočaré.
Les conditions économiques à remplir pour niveler ces disparités sont assez simples.

Možná hledáte...