zavřený čeština

Překlad zavřený německy

Jak se německy řekne zavřený?

zavřený čeština » němčina

geschlossen zu
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zavřený německy v příkladech

Jak přeložit zavřený do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pro mladíka, který se tu potuloval zavřený na svobodě, jsou tyto slabosti a hněv neviditelným nepřítelem.
Himmels liegt ein wunderbares Land. In der Einsamkeit der Gefangenschaft schweift die Jugend umher.
Zajdu do Wynantova obchodu zjistit, proč je zavřený.
Ich gehe zu Wynants Laden und sehe, warum er geschlossen ist.
Dokonce i dům má zavřený.
Sein Haus ist zu.
Naučil se řídit letadlo, jedno ukradl, chytili ho, byl zavřený, utekl, to vše v neuvěřitelně krátké době.
Er lernte zu fliegen, stahl ein Flugzeug, wurde gefasst, eingesperrt, floh, alles innerhalb kürzester Zeit.
Je zavřený v hotelovém pokoji, obklíčen policií.
In einem Zimmer eingeschlossen und belagert erinnert er sich an die Begebenheiten, die ihn zum Mörder gemacht haben.
Závěr zavřený!
Bresche klar!
Pomoc. Někdo je zavřený v garáži.
Jemand ist in der Garage gefangen.
Já bych nemohl být po zbytek mého života zavřený v nějaké ošuntělé kanceláři.
Ich könnte es nicht aushalten, für den Rest meines Lebens in einem kleinen schäbigen Büro eingesperrt zu sein.
Ještě nikdy nebyl zavřený.
Er ist noch nie eingesperrt worden.
V létě je všechno zavřený.
Im Sommer ist alles geschlossen.
Jsou to už tři dny, co je zavřený v tom pokoji. Nevychází z něj jindy než v noci.
Drei Tage ist er in seinem Zimmer und kommt nur nachts heraus.
Chtěl jsem jim dát napít, ale měli zavřený oči.
Ich hab ihnen Wasser gegeben. Ihre Augen waren zu.
Dům byl zavřený.
Das haus war verschlossen.
To je Oswald, je nemocný. Je tady pořád zavřený.
Das ist Oswaldo, er ist krank und darf nie raus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Věřím, že jsme součástí tajuplného, leč celistvého aktu, jehož zdroj, směřování a cíl se nám sice leckdy obtížně chápou, ale který má rozhodně význam a smysl - a to i ve chvíli, kdy je člověk zavřený za vězeňskými mřížemi.
Wir sind, daran glaube ich, Teil eines rätselhaften, aber integralen Aktes, dessen Quelle, Richtung und Zweck, auch wenn sie manchmal schwer zu erfassen sind, eine Bedeutung und ein Ziel haben - selbst wenn man hinter Gitterstäben eingesperrt ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...