zdráhat čeština

Příklady zdráhat německy v příkladech

Jak přeložit zdráhat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíte si, že se budou zdráhat vraždit?
Morden ist für sie Nebensache.
Pokud mi ho bůh dá, nebudu se zdráhat odpovědět.
Ich brauche Gottes Erlaubnis. Er wird ein guter Bürge sein.
Nemusíte se zdráhat.
Na los doch. Nur keine Angst.
No, já se zdráhat nebudu!
Ich werde nicht nein sagen zu, dass!
Má pravdu. Zakladatelé se nebudou zdráhat využít proti vám vlastní lidi.
Die Gründer werden nicht zögern, Ihre eigenen Leute gegen Sie einzusetzen.
Někoho, koho se Kvórum nebude zdráhat schválit, dokonce i proti Zarekovým námitkám.
Jemand, den das Quorum ohne zu zögern billigen wird, sogar gegen Zareks Einwände.
Nebudu se zdráhat mu říct o tom, jak žijete, jestli zavolá.
Falls er anruft, sage ich ihm was für ein Leben Sie führen.
A ani Bismarck se nebude zdráhat sáhnout ke zbraním.
Auch Bismarck wird nicht zögern, zur Waffe zu greifen.
Ale jsou tu jiní, kteří se nebudou tolik zdráhat.
Doch andere sind nicht so empfindsam wie ich.
A až se vrátím, třeba se budete trochu méně zdráhat, dát k dobru to lepší, Owene.
Und wenn ich zurückkomme, zögern Sie vielleicht nicht mehr so damit, die Hüllen fallen zu lassen, Owen.
Ministerstvo vnitra vás teď možná zachrání, ale dříve či později uděláte chybu a já se nebudu zdráhat vás vyhodit.
Noch mag das Innenministerium Sie schützen, aber irgendwann machen Sie einen Fehler. Dann muss ich Sie nicht feuern.
Ale jsou tu jiní, kteří se nebudou tolik zdráhat.
Und Ihr? Nehmt Ihr ein Geschenk meiner Freude an?
Aby bylo jasno. pokud vás, při vašem pokusu natáčet pana Barbera, infikuje, nebudu se zdráhat vás toho zprostit.
Nur um eines klarzustellen, sollten Sie bei Ihrem Versuch, Mr. Barbour zu filmen, infiziert werden, werde ich nicht zögern, Sie davon zu befreien.
Protože by se mohla zdráhat svědčit a hodilo by se nám trošku šarmu.
Weil sie abgeneigt sein könnte, auszusagen, und wir könnten etwas Charme gebrauchen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navíc ti, kdo privatizovaná aktiva koupí, se pak mohou zdráhat do nich investovat; místo toho, jak se stalo jinde, jejich úsilí může směřovat spíš k odkrajování aktiv než k tvorbě bohatství.
Außerdem werden die Käufer solcher privatisierter Vermögenswerte möglicherweise nur zögernd in diese investieren; stattdessen könnten sie - wie andernorts geschehen - bemüht sein, sie finanziell auszuschlachten, statt zusätzlichen Wohlstand zu schaffen.
Výsledkem je, že francouzská vláda se bude zdráhat vyvolat konfrontaci s Brity, bude-li do budoucna existovat naděje na mírnější kompromis.
So will denn Frankreich auch eine Konfrontation mit den Briten weitestgehend verhindern, wenn es irgendeine Chance auf einen annehmbaren Kompromiss in der Zukunft gibt.
Svět se dnes obává hlavně toho, že se američtí politici budou zdráhat zvýšit vládní dluhový strop!
Tatsächlich galt die Hauptsorge auf internationaler Ebene der Widerwilligkeit der politischen Entscheidungsträger Amerikas, die staatliche Schuldenobergrenze anzuheben!
Potenciální sponzoři šachu se brzy začali zdráhat platit miliony dolarů za pořádání mistrovských zápasů mezi živými šachisty.
Kurz darauf fingen potenzielle Schachsponsoren an, sich gegen die damals üblichen millionenschweren Summen für die Ausrichtung von Schachturnieren zwischen Menschen zu sträuben.
Po letech hrdosti na svou práci se však může velmi zdráhat takovou změnou projít.
Doch nachdem er seine Arbeit Jahre lang mit Stolz getan hat, ist er möglicherweise kaum bereit, diesen Schritt zu tun.
Možná se tedy bude zdráhat přikročit k dialogu s iráckými Kurdy právě ve chvíli, kdy se v turecké politice stupňuje pnutí s armádou kvůli vlivu islamistů.
Unter Umständen möchte er deshalb zurzeit, wo das Verhältnis zum Militär aufgrund der Meinungsverschiedenheiten über den Einfluss der Islamisten in der türkischen Politik stark angespannt ist, den Dialog mit den irakischen Kurden nicht fortsetzen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »