zdráhat čeština

Příklady zdráhat portugalsky v příkladech

Jak přeložit zdráhat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíte si, že se budou zdráhat vraždit?
Pensa que se limitam ao assassinato?
No, já se zdráhat nebudu!
Não vou recusar!
Zakladatelé se nebudou zdráhat využít proti vám vlastní lidi.
Os Fundadores não hesitarão em usar a vossa gente contra vocês.
Nač se zdráhat?
Não hesites.
A až si uvědomí její sílu, nebude se zdráhat atomovou bombu sestrojit.
E quando se aperceber do seu poder, não hesitará em construir uma bomba atómica.
Budu se zdráhat. a nechám to všechno tobě.
Estarei em segundo plano. e deixarei tudo contigo.
Nebudu se tedy vůbec zdráhat nechat vás i pod tou nejmenší záminkou vyvést.
Não hesitarei em fazer-vos sair da sala ao menor pretexto.
A já se nemusím zdráhat, vykopat vás odsud, jestli se na to nevykašlete.
E eu não tenho de o encher de porrada caso não desapareça.
Někoho, koho se Kvórum nebude zdráhat schválit, dokonce i proti Zarekovým námitkám.
Alguém que será aprovado sem hesitação pelo Quorum, mesmo com as objecções de Zarek.
Nebudu se zdráhat mu říct o tom, jak žijete, jestli zavolá.
Devo falar do seu estilo de vida, se ele ligar para cá?
Čekal bych, že se po vaší minulé misi budete zdráhat návratu do Florencie.
Eu teria pensado que você estava relutante em voltar, depois da sua última missão em Florença.
Ale jsou tu jiní, kteří se nebudou tolik zdráhat.
Mas há outros menos delicados do que eu.
Obejdu tenhle stůl a hodím něco menšího do kasičky. A až se vrátím, třeba se budete trochu méně zdráhat, dát k dobru to lepší, Owene.
Vou passar naquela mesa, pôr alguma coisa dentro da caixa das doações, e quando eu voltar, talvez esteja menos relutante em me contar, Owen.
Ministerstvo vnitra vás teď možná zachrání, ale dříve či později uděláte chybu a já se nebudu zdráhat vás vyhodit.
O Ministério do Interior pode estar a proteger-te agora, mas, mais tarde ou mais cedo, vais cometer um erro. E nem tenho que me incomodar a disparar contra ti.

Možná hledáte...