šuškat čeština

Příklady šuškat portugalsky v příkladech

Jak přeložit šuškat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vlastně, proč nás nenecháš jít oba? - Jsi blázen? - Něco se bude šuškat.
E aqui está o anel que tanto querias.
Myslíš aby tě políbil, a pak vyprávěl všem kamarádům že jsi snadná trofej, takže tě všichni přestanou respektovat, a budou si šuškat za tvými zády?
Queres tu dizer para ele te beijar e dizer aos amigos o tão fácil que és, para que toda a gente te perca o respeito e fale de ti nas tuas costas.
Co kdyby ste si tam přestali šuškat jako v nějakém zasraném kostele!
Ei! Podem acabar com esses sussurros como se estivessem numa maldita igreja!
Vždycky se takhle k sobě nakloníme a chvíli si budeme šuškat.
Só temos de nos juntar e segredarmos um pouco.
Přestože si vaši přátelé budou šuškat, že za ní platíte.
O que importa se os seus amigos pensem que paga?
Začalo se šuškat, že Britové stahují své vyslance z podpisu smlouvy.
Já corre o boato de que os britânicos se vão retirar como signatários do acordo.
Přestaňte si šuškat a raději si dělejte poznámky.
Vocês deviam estar a tomar notas.
Víš jak, aby se o tom začalo šuškat.
Espalhar bem a palavra. Olá.
Dej mi vědět, jestli se zase něco bude šuškat.
Informa-me se souberes de alguma coisa.
Nějaké novinky? 453 00:26:55,353 -- 00:26:57,053 Něco už se začalo šuškat.
Notícias?
Začalo se o něm šuškat mezi bývalými Loopery. Protože jako první začal uzavírat loopy.
A notícia sobre ele espalhou-se entre os ex-Loopers, porque a primeira coisa que ele fez foi fechar círculos.
Lidi si už o nás začínali šuškat.
Pois, mas as pessoas começaram a falar.
Pokud to neuděláte, mohlo by se začít šuškat o té vaší bokovce během války.
Caso contrário, pode ficar-se a saber a sua actividade paralela.
Už se to tu začíná šuškat.
A bisbilhotice espalhou-se pela empresa.

Možná hledáte...