životně čeština

Příklady životně portugalsky v příkladech

Jak přeložit životně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ellen Whitcombová vám dnes odpoledne ukázala náš závazek. Hrajeme životně důležitou roli v krizi, jíž naše země čelí.
Ellen Whitcomb salientou esta tarde. a profunda obrigação que temos de tomar parte activa. nesta crise que assola o nosso país.
Životně důležité.
É de uma importância vital!
Nemusím vám říkat, co je vaše práce, ani vám nemusím zdůrazňovat, že ten konvoj veze životně důležité zásoby.
Não é preciso que lhes explique a sua missão, nem que a coluna necessitará abastecer-se urgentemente.
Úžasné, ale nikoli životně důležité.
Impressionante, mas não vital.
Mají se tím v maximální míře uchovat životně důležité látky, konkrétně potraviny a vzduch.
Isto foi feito para alcançar a conservação máxima das nossas capacidades de apoio vital. basicamente. comida e ar.
Nemůžu. - Vexin je životně důležité panství.
Vexin é um pequeno condado, mas é vital para mim.
Takže vidíte, že idiot vykonává pro obec životně důležitou psychicko- -sociální funkci.
E, então, o idiota oferece mesmo um serviço psicossocial vital a esta comunidade.
Něco životně důležitého?
Não. Alguma coisa vital?
Tato dvě vévodství by zaručila Hannoverům životně důležitý přístup k moři.
Tais ducados garantiriam uma saída para o mar, de grande valor para Hanover.
Komandér Dominguez říká, že mu vezeme životně nutné zásoby.
O Comandante Dominguez diz que temos uma encomenda urgente para ele.
Prozatím, je životně důležité,. podle anglických zákonů, aby naše. chování neposkytlo důkaz, kterého by mohla má žena. použít proti nám.
Entretanto, é de vital importância segundo a Iei inglesa que nosso comportamento não proporcione evidência para uma petição dela.
Je životně důležité, abyste nejdříve konzultovali s velitelstvím.
Considero vital que informem o quartel general no que respeita.
Můžu vám říct jen tolik, že je to životně důležité pro obě naše země.
Tudo o que posso dizer é que tem interesse vital para os nossos países.
Ale jsou to životně důležité akce, majore.
Meras diversões, não, Major, diversões de uma importância vital.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dosažení diplomatického odstrašení však bude záviset na spolupráci Číny, což vyžaduje pochopení životně důležitých národně-bezpečnostních zájmů této země.
Mas conseguir a dissuasão diplomática dependerá da cooperação da China, e isto requer que os interesses vitais da segurança nacional da China sejam reconhecidos.
Svoboda námořní plavby, která je pro obchodní země typu Japonska nebo Jižní Koreje životně důležitá, by byla značně omezena.
A liberdade de navegação, vital para os países que realizam transacções comerciais, como o Japão e a Coreia do Sul, ficaria com sérios obstáculos.
Já osobně uznávám, že pro blaho mnoha Japonců je životně důležitý i vztah Japonska s jeho největším sousedem Čínou.
Admito que a relação entre o Japão e o seu vizinho mais importante, a China, seja vital para o bem-estar de muitos japoneses.
Budoucí význam globálního řízení spočívá ve vytvoření nových schémat, která usnadní tok životně důležitých znalostí a technologií ze stále rozmanitější palety zdrojů k městským populacím po celém světě.
O impacto futuro da governação mundial baseia-se em estabelecer novos alinhamentos, que facilitem o fluxo de conhecimentos e de tecnologias vitais de uma matriz de fontes cada vez mais diversificada para as populações urbanas de todo o mundo.
Anebo nám prosperita proteče mezi prsty, protože chamtivost a korupce nás povedou k vyčerpání životně důležitých zdrojů a ničení přírodního prostředí, na němž blahobyt lidí závisí?
Ou será que a prosperidade nos escorregará entre os dedos à medida que a ganância e a corrupção nos forem conduzindo ao esgotamento dos recursos vitais e à degradação do meio ambiente do qual depende o bem-estar humano?
Tento typ myšlení hrál životně důležitou roli při rozvoji evropských institucí.
Este tipo de pensamento tem desempenhado um papel vital no desenvolvimento das instituições europeias.
Ačkoliv nákladní drony nikdy nenahradí pozemní transport, mohou zajistit, že se životně důležité zboží a služby dostanou tam, kde je jich třeba.
Embora os drones de carga nunca irão substituir o transporte terrestre, eles podem garantir que bens serviços e vitais cheguem onde são necessários.
Takové úsilí je životně důležité i z hlediska nalezení způsobů, jak účinněji bránit snižování produktivity a soběstačnosti starších lidí tím, že se jim zachová fyzická síla, duševní svěžest a ostrost smyslů, jako jsou sluch a zrak.
Esses esforços também são vitais para encontrar maneiras de deter mais efetivamente a deterioração da produtividade e independência das pessoas, preservando a sua força física, capacidade mental e sentidos como visão e audição.
Více než tisíciletí měnících se teplotních a srážkových režimů, které jsou pro produkci plodin životně důležité, vyslalo planetu na dráhu stále intenzivnějších bouří, such a záplav.
Mais de um milénio com modificações nos padrões de temperatura e de precipitação, todos vitais para a produção de culturas, colocou o planeta em rota de colisão com tempestades graves, secas e cheias.
Tento typ účetnictví se používá také ke zkvalitnění lesního hospodářství v indickém státě Himáčalpradéš, kde lesy představují životně důležitý zdroj pro dva hlavní růstové sektory, totiž cestovní ruch a hydroelektrárny.
Estas contas também estão a ser utilizadas para melhorar a gestão florestal no estado indiano de Himachal Pradesh, onde as florestas são um recurso vital para dois importantes sectores de crescimento, o turismo e a geração de energia hidroeléctrica.
Tyto granty, které v letech 2009 až 2011 dosáhly celkové hodnoty 130 miliard dolarů, pomohly státům zachovat životně důležité služby a udržet veřejné zaměstnance, kteří je poskytují.
Estes subsídios, totalizando 130 mil milhões de dólares, ajudaram os estados - entre 2009 e 2011- a manter os serviços vitais e os funcionários públicos que os asseguram.
Z banky se mezitím stává životně důležitý - ba přímo nepostradatelný - zdroj odbornosti a technické pomoci, jakož i poskytovatel globálních veřejných statků.
Enquanto isso, o Banco está a emergir como uma fonte vital - de facto, indispensável - de conhecimentos especializados e de assistência técnica, bem como um fornecedor de bens públicos mundiais.
Účastníci jednání se shodli, že silné úsilí o podporu péče v době před početím v kontextu zdravotnických služeb pro matku i dítě je životně důležité.
Os participantes na reunião concordaram que era indispensável envidar esforços consideráveis no sentido de apoiar os cuidados de pré-concepção no contexto dos serviços materno e de saúde infantil.
Tyto nešťastné - a vposledku katastrofální - události položily nestabilní základy ve strategické zemi nacházející se v jádru značně problémového, ale přesto životně důležitého regionu.
Estes lamentáveis - e em última análise desastrosos - acontecimentos criaram uma fundação instável num país estratégico no centro de uma região do mundo altamente problemática, ainda que vital.

Možná hledáte...