životní čeština

Příklady životní portugalsky v příkladech

Jak přeložit životní do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Mé životní přání a touha se konečně splní.
O meu desejo. eu tenho que conseguir satisfazer este desejo inabalável!
Nezlobte se na mě, Helie, je to mé životní dílo.
Helius, não se irrite comigo. Esta é a obra da minha vida.
Mám životní šanci.
Tenho a maior oportunidade da minha vida.
PRAVDIVĚ POPSAT ŽIVOTNÍ STYL.
RETRATAR COM HONESTIDADE UM AMBIENTE.
Jak půjdeme po životní dálnici. Ty půjdeš tvou cestou. a já půjdu mou cestou.
Enquanto percorremos a estrada da vida, tu segues o teu caminho. e eu sigo o meu.
Životní plány toho mladého muže se jenom ukázaly být trochu zmatené.
A atitude do jovem tornou-se simplesmente algo confusa.
Těmi můj otec dodal jeho tělu životní energii.
O método através do qual o meu pai induziu energia vital no corpo.
Životní pojištění.
Seguro de vida.
Jen pomyslete, pokoušel jsem se prodat tomu surovci životní pojištění.
Só de pensar que eu tentei vender seguro de vida a este bandido.
Pro ty piloty představujeme životní nejistotu.
Nós simbolizamos a incerteza da vida para aqueles pilotos.
Tohle je životní šance.
Esta é a ocasião de sua vida.
Ohrozila jste životní kariéru kvůli hloupé-mu gestu.
Pôs em perigo uma carreira por um gesto estúpido.
Životní šance.
Uma oportunidade única.
Nechť je neposkvrní obycejné životní události.
Não permitam que eles sejam apagados pela rotina da vida.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cenné zkušenosti s efektivnější distribucí pomoci by mohly poskytnout soukromé charity, které napomáhají propagací inovací v oblastech, jako je zdravotní péče, životní prostředí a vzdělávání.
Instituições privadas de beneficência, que têm sido instrumentais na promoção da inovação em áreas como os cuidados de saúde, o ambiente, e a educação, poderiam fornecer uma visão valiosa em como canalizar mais eficazmente a ajuda.
Jsme stejně schopni jako dříve dopřát každému vysokou životní úroveň - myslím vysokou v porovnání se stavem řekněme před 20 lety - a brzy se naučíme zajišťovat ještě vyšší úroveň.
Somos tão capazes, como no passado, de proporcionar a todos um elevado nível de vida - por elevado, quero dizer em comparação com, digamos, o de há 20 anos - e aprenderemos brevemente a alcançar um nível ainda mais elevado.
Keynes se těšil na dobu, například v roce 2050, kdy budou všichni (přinejmenším v Anglii) moci vést stejný životní styl jako on sám.
Keynes avançou alguns anos, até talvez 2050, quando toda a gente (na Inglaterra, pelo menos) teria a capacidade de ter o estilo de vida de Keynes.
Zádrhel nemůže být v tom, že zvyšování životní úrovně chudých lidí nad hranici holé existence vede k malthuziánské katastrofě, a zádrhel nemůže být ani v tom, že daně a čerpání dávek nutí lidi pracovat ve výsledku zadarmo.
Não é que aumentando o nível médio de vida dos pobres acima do limiar da subsistência nos conduza à catástrofe Malthusiana, ou que os impostos e a retirada dos benefícios sociais façam com que as pessoas trabalhem, no limite, por nada.
Musíme ekonomiku spravovat tak, aby neničila životní prostředí a spíše jej chránila.
Devemos gerir a economia para que proteja o ambiente em vez de destruí-lo.
Když země vyhlásí státní bankrot, ekonomické škody rozmnoží počty chudých lidí a zhorší jejich životní podmínky.
Quando um país entra em incumprimento, os prejuízos económicos decorrentes geram o aumento do número de pessoas pobres e agravam as suas condições de vida.
Nákladný životní styl jeho syna studujícího na Oxfordu a Harvardu rozebíral tisk do nejmenších podrobností.
O dispendioso estilo de vida do seu filho enquanto estudante em Oxford e Harvard foi descrito na imprensa em profuso detalhe.
Budou se celosvětově zvyšovat životní úrovně, až dnešní chudé země udělají skok k moderním technologiím s cílem přiblížit se bohatším zemím?
As condições de vida melhorarão globalmente, à medida que os países pobres de hoje saltam etapas tecnológicas para alcançar os países mais ricos?
Poté se pozornost přesune jinam, takže problémy rostou a životní podmínky se zhoršují.
Em seguida, essa atenção é desviada, deixando de lado os problemas que aumentam e as condições de vida que se agravam.
Navíc ve větší míře hlasují ve volbách, podílejí se na občanských aktivitách, páchají méně trestných činů, lépe vzdělávají vlastní děti a jsou méně často nemocní, poněvadž vedou zdravější životní styl.
Também tendem a votar com maior frequência, a participar em mais actividades cívicas, a cometer menos crimes, a educar melhor as suas crianças, e a ficar doentes menos frequentemente porque adoptam estilos de vida mais saudáveis.
To znamená, že mnoho starších lidí a zaměstnanců v předdůchodovém věku si dělá starosti se svou životní úrovní.
Isso significa que muitos dos idosos e dos que se aproximam da idade da reforma estão preocupados com os seus padrões de vida.
A politika typu utahování opasků, která zvyšuje nejistotu a vede ke snížení příjmů a životní úrovně velké části obyvatelstva, je v nejzákladnějším smyslu pomýlenou politikou.
E as políticas, como a austeridade, que aumentam a insegurança e levam a rendimentos e padrões de vida mais baixos para grandes proporções da população são, fundamentalmente, políticas defeituosas.
V situaci, kdy se Keňa usilovně snaží nasytit své obyvatelstvo a stabilizovat ekonomiku, by GM technologie měla být vítaným prostředkem, jak zvýšit výnosy a příjmy, z čehož by měli prospěch zemědělci, spotřebitelé i životní prostředí.
À medida que o Quénia luta por alimentar o seu povo e estabilizar a sua economia, a tecnologia GM deveria ser um instrumento bem-vindo para aumentar as produtividades e os rendimentos, beneficiando agricultores, consumidores, e o ambiente.
Skutečně šokující je, že od doby, kdy se mnozí z nich stali občany EU, se jejich skutečné životní podmínky zhoršily.
O que é verdadeiramente chocante é que as suas condições de vida realmente se deterioraram a partir do momento em que muitos deles se tornaram cidadãos da UE.

Možná hledáte...