urso | curvo | curto | curro

curso portugalština

cesta, kurz

Význam curso význam

Co v portugalštině znamená curso?

curso

(Educação⚠) conjunto de disciplinas onde alunos se matriculam para aprender um determinado tema  O curso de Direito de Harvard é um dos mais conceituados do mundo. direção ou rota tomada ou a ser tomada  Oito couraçados inimigos, cruzadores leves e torpedeiros tinham sido avistados em um curso norte-leste. trajeto percorrido por um rio  Desde 1815, discute-se a possibilidade de modificar o curso do São Francisco como principal solução para a seca nordestina. decurso, tempo de duração  Um dos acontecimentos que nos faz pensar na ação do inconsciente no curso da história é a "Noite de São Bartolomeu". (Economia⚠) aceitação de uma moeda

Překlad curso překlad

Jak z portugalštiny přeložit curso?

curso portugalština » čeština

cesta kurz kurs dráha urazit vzdálenost průběh pohyb cestování

Příklady curso příklady

Jak se v portugalštině používá curso?

Citáty z filmových titulků

Continuam a seguir o curso da cápsula até ao fundo do oceano.
Nyní sledujeme dráhu střely, klesající na dno oceánu.
Escute esperto, se fosse a cavalo e quisesse passar este curso de água, não podia porque é muito fundo.
Hele, moulo, třeba budete na koni, narazíte na potok a chcete se přes něj přebrodit. Ale nejde to. Je moc hluboký.
Vá, mantém-no no seu curso, nordeste-este.
Drž loď v kurzu na severovýchod.
Harvey, se nos formos embora amanhã de manhã, apanhamos o avião de longo curso de Boston.
Když vyrazíme brzy ráno, Harvey, stihneme lůžkový let z Bostonu.
Vais gostar do avião de longo curso.
To lůžkové letadlo se ti bude líbit.
Tentei que o pai me deixasse fazer um curso de enfermagem.
Snažila jsem se přimět otce, aby mě nechal udělat si v nemocnici kurs na zdravotní sestru.
E acredito que o caminho, ou seja, o curso do verdadeiro amor, ao contrário do ditado, deve ser suave.
A věřím, že cesta cesta skutečné lásky, nehledě na to co říká přísloví, by měla probíhat hladce.
O curso do verdadeiro amor.
Pravá láska.
Concorri ao curso de médico de aviação, e aqui estou eu.
Přihlásil jsem se na kurz pro letecké lékaře.
Assim que acabar o meu curso de cozinha americana.
Jakmile dokončím kurz amerického vaření.
Ouvimos falar dele, no curso.
Znají ho i na škole.
No curso, vimos fotografias de submarinistas a regressar das patrulhas com barba.
Ve škole jsme viděli fotky vousatých námořníků.
Vais acabar o curso depois da guerra?
Dostuduješ po válce? Jo.
E o curso?
A co kurz?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A região Ásia-Pacífico ocupará mais espaço na agenda do segundo mandato de Obama, especialmente quando a retirada em curso de militares dos EUA terminar a guerra do Afeganistão em 2014.
Asijsko-pacifický region získá v Obamově agendě pro druhé funkční období na významu, zejména když probíhající stahování amerických vojáků ukončí do roku 2014 válku v Afghánistánu.
As disputas que estão em curso no Mar da China Oriental e no Mar da China Meridional significam que a prioridade do Japão em matéria de política externa deve ser a de expandir os horizontes estratégicos do país.
Vzhledem k přetrvávajícím sporům ve Východočínském a Jihočínském moři musí být prvořadou zahraničně-politickou prioritou Japonska rozšíření strategických obzorů země.
Por outras palavras, ao escolher um parceiro, estamos a moldar o curso da evolução.
Jinými slovy člověk volbou partnera spoluvytváří průběh evoluce.
Desde então, o Fundo Global desempenhou um papel central na inversão do curso destas epidemias.
Od té doby hraje Globální fond klíčovou roli při obracení trendu vývoje těchto epidemií.
Agora está em curso uma segunda fase, marcada pelo sério esforço para despojar a antiga instauração militar do poder.
Teď probíhá druhá fáze, která se vyznačuje podstatnou snahou zbavit moci starý armádní establishment.
E o Ramadão - agora em curso - é uma mobilização amigável.
Právě probíhající ramadán rovněž přeje mobilizaci.
Dependendo do resultado das negociações em curso entre o SCAF e Morsi, a dimensão dos protestos na Praça Tahrir, e noutros locais, e o grau de pressão da comunidade internacional, não se pode excluir a possibilidade de um confronto mortal.
Bude záležet na výsledku probíhajících jednání mezi SCAF a Mursím, velikosti protestů na náměstí Tahrír i jinde a intenzitě tlaku mezinárodního společenství, avšak vyloučit nelze ani vražednou konfrontaci.
Na verdade, o passo revolucionário de orientar os islamistas armados em direcção à política eleitoral e constitucional poderia ser invertido na luta pelo poder em curso.
Pokračující mocenský boj by totiž zvrátil revoluční krok v podobě nasměrování kdysi ozbrojených islamistů k volební a ústavní politice.
É claro que estou confiante que a crise da dívida soberana em curso, da zona euro, será superada e que uma Europa mais integrada e eficaz surgirá.
Já samozřejmě věřím, že se přetrvávající suverénní dluhovou krizi eurozóny podaří překonat a že se z krize zrodí integrovanější a efektivnější Evropa.
Os problemas internos da União Europeia, e a sua crise da dívida soberana em curso, estão claramente ligados à fraqueza das suas instituições, e, na periferia da Europa, ainda enfrenta democracias débeis.
Také vnitřní problémy Evropské unie i její pokračující suverénní dluhová krize zjevně souvisejí se slabostí jejích institucí, a na svém okraji se navíc unie stále potýká s bezzubými demokraciemi.
Isto requer obviamente uma construção de consensos e uma definição transparente de objectivos no país - processos que estão agora em curso.
To bude pochopitelně vyžadovat budování domácího konsenzu a transparentní stanovování cílů - procesy, které už probíhají.
Se assim for, a magnitude da reversão dos fluxos de capital em curso que as economias emergentes estão a vivenciar pode ser maior do que se acredita em geral - grande o suficiente para originar uma crise.
Je-li tomu tak, rozsah probíhajícího zvratu kapitálových toků, jejž rozvíjející se ekonomiky zažívají, může být větší, než se obecně věří - potenciálně tak velký, aby vyvolal krizi.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
Máme již k dispozici dobrý mechanismus multilaterálního sledování, ale měli bychom se ho snažit zaměřit na oblasti, které mají skutečný význam pro hospodářskou unii.
Se surgir um conflito em resultado da disputa de uma ilha ou curso de água, os EUA necessitarão de uma estratégia que permita uma resolução favorável sem recurso à guerra generalizada.
Propukne-li šarvátka o sporný ostrov nebo plavební cestu, USA budou potřebovat strategii, která umožní příznivé řešení bez totální války.

Možná hledáte...