censura portugalština

cenzura

Význam censura význam

Co v portugalštině znamená censura?

censura

o ato ou prática de censurar o ofício ou poder do censor ditame a respeito de uma obra artística ou informativa reprovação, correção

Překlad censura překlad

Jak z portugalštiny přeložit censura?

censura portugalština » čeština

cenzura výčitka cenzurování cenzorství

Censura portugalština » čeština

Cenzura

Příklady censura příklady

Jak se v portugalštině používá censura?

Citáty z filmových titulků

Nenhuma censura os deterá.
Není cenzora, který by je zastavil.
Não havia censura para os deter.
Nebylo cenzora, co by je zastavil.
Censura os racistas.
Nesouhlasí s hlasovací daní ani s Bilbem.
Dão estalinhos com língua, como censura.
Tiše kvokají, že nesouhlasí.
Censura-nos por sermos malcriados?
Můžete se divit, že jsme byli hrubí?
Por isso gostaríamos de sua presença aqui, para evitar a censura do mundo.
Proto jsme chtěli, abyste sem přišel a bránil malicherným výčitkám.
Estou indeciso. Não sei se me retiro em silêncio, ou respondo com censura amarga.
Nevím, zda moje hodnost a váš stav si žádá, abych mlčky odešel, anebo důrazně vás pokáral.
O Major Gruver é corajoso, mas não o suficiente para suportar o tipo censura que resultaria de tal casamento.
Myslím, že major je statečný. Ale statečnost nedokáže čelit kritice.. která by vznikla tímto manželstvím.
Nao sei o que você e a censura pensam que eles fazem na cama, mas eu sou da opiniao quejogam.
Nevím, co se vy a cenzoři domníváte, že dělají na té posteli, ale podle mého názoru tam hrají. kostky.
Saiba que escapou ontem por poucos votos a uma moção de censura.
Chci abyste věděl, že včera přečkal vyslovení nedůvěry jen o několik hlasů.
Então não nos censura se também estivermos um pouco atordoados?
Pak se nám nemůžete divit, pokud budeme trochu překvapeni.
Príncipes sem medo e sem censura Cavaleiros sem um tostão mas com um coração de ouro.
Rytíři bez bázně a hany, nemáme ani vindru, ale naše srdce jsou ze zlata.
Gostaria que considerasse que a hesitação pela qual se censura é um traço da sua espécie.
Chtěl bych, abyste si uvědomil, že zaváhání, ze kterého se obviňujete, je typické pro váš druh.
Precisava de ajuda, não de censura.
Potřeboval jsem pomoc, ne omezení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nunca aceitei a censura da UE e das suas instituições, mas vejo um novo e perigoso défice na União Europeia - um défice de confiança, tanto entre os governos, como entre os cidadãos dos vários países membros.
Nikdy jsem tuto výtku vůči EU a jejím institucím nepřijímala, ale vidím uvnitř unie nový a nebezpečný deficit - deficit důvěry, a to jak mezi vládami, tak i mezi občany různých členských zemí.
As suas revelações suscitaram a indignação pública e a pronta censura de alguns aliados próximos dos EUA como a Alemanha, subvertendo pressupostos cor-de-rosa sobre quão livres e seguras seriam realmente a Internet e as redes de telecomunicações.
Jeho odhalení vyvolala veřejné pobouření a ostré výtky blízkých spojenců USA, jako je Německo, a obrátila vzhůru nohama naše růžové předpoklady, jak svobodný a bezpečný je internet a telekomunikační sítě.
Mas tais acusações parecem estranhas vindas de países onde o Estado de Direito é fraco e a censura na Internet é pesada.
Tato obvinění však vyznívají zvláštně, když přicházejí od států se slabou vládou zákona a těžkou cenzurou internetu.

Možná hledáte...