emotivně čeština

Příklady emotivně portugalsky v příkladech

Jak přeložit emotivně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Totiž studiem emotivně.
Estou convencida de que estudos fundamentais.
Reaguješ emotivně.
Não, reajo inteligentemente.
A první věc, co jsme se učili, je, že nemůžeš, jako emotivně strávit věci, když máš vnitřek zahlcený.
E, sabes, a primeira coisa que estamos a aprender é que. não podes, tipo,processar as coisas emocionalmente. se o teu chi está congestionado.
Svést muže, tak emotivně a věrně, že ti dá přístup k nejvíce chráněným tajemstvím jeho lidu.
Seduzir um homem emocional e fisicamente ao ponto de ele te dar acesso aos segredos mais bem guardados do seu povo.
V takových chvílích jednají lidé emotivně.
Porque nestas alturas, as pessoas ficam muito emotivas.
Víš, zní to, vcelku emotivně.
Parece bastante intenso.
Mají je rádi, protože je jejich mysl ještě tvárná, a všechno podávají emotivně a s úsilím.
Gostam de apanha-los quando as suas mentes podem ser trabalhadas, e o balanço emocional vulnerável.
Sestra Hayley Blue - Sky - právě velmi emotivně reaguje na smrt své sestry.
A irmã da Hayley Blue, a Sky está a ter uma reacção muito emotiva à morte da irmã.
Billy, nerozhodujte emotivně.
Não tome nenhuma decisão emocional, Billy.
Bože, musíš se cítit tak emotivně.
Oh, meu Deus, deves estar a sentir tantas emoções.
Vedla sis moc dobře, Trochu emotivně, ale to nevadí.
Tu estiveste muito bem, no começo estavas frustrada, mas depois.
Cílem rozhovorů je neznít emotivně.
O objetivo é que pareça racional.
Kdybych byl emotivně založený, určitě bych teď plakal, protože to byla tak dlouhá cesta, a teď, pro mě, to je jako. že je konečně u konce.
Se eu fosse sentimental, choraria, pois foi uma jornada tão longa e agora, para mim, acabou finalmente.
Víte, ženská na tohle odpoví emotivně.
Olhar para isto?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Není tedy překvapením, že tyto firmy a jejich lobbisté reagovali mimořádně emotivně: rozhodnutí podle nich ničí motivaci k inovacím, a tím zasadí vážnou ránu veřejnému zdraví na celém světě.
Sem surpresas, isto originou uma resposta exagerada da parte delas e dos seus lobistas: a decisão, alegam, destrói o incentivo à inovação e, desse modo, irá desferir um duro golpe na saúde pública a nível mundial.

Možná hledáte...