hora | Honza | Honda | ronha

honra portugalština

čest

Význam honra význam

Co v portugalštině znamená honra?

honra

honestidade, integridade em suas crenças e ações  Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si ignomínia. Provérbios 3:35 fonte de crédito ou distinção  Servir ao imperador é uma honra para nossa família. alto grau de respeito, devido ao valor, mérito ou posto uma manifestação desse respeito  Amanhã será celebrada uma missa em honra aos mortos do atentado. alta estima pública; fama; glória  Ele merece a posição de honra que tem em nossa sociedade. o privilégio de estar associado a um grupo ou organização  Fagundes teve a honra de apresentar o presidente da companhia. castidade ou pureza em uma mulher  Os cavaleiros medievais defendiam a honra de suas donzelas.

Překlad honra překlad

Jak z portugalštiny přeložit honra?

honra portugalština » čeština

čest

Příklady honra příklady

Jak se v portugalštině používá honra?

Citáty z filmových titulků

Ouvi. Ouvi falar muito de ti, é uma honra.
Hodně jsem o tobě slyšel, je to čest.
E aquilo que quero pedir-lhe é isto, Phyllis importa-se de ser minha dama de honra?
Chci vás požádat o tohle, Phyllis, budete mou družičkou?
Sua, sua dama de honra?
Vaší.. vaší družičkou?
Antes que a enfermeira Crane acorde e ponha a sua ordem, para o seu vestido de dama de honra.
Než se probudí sestra Craneová a začne řešit vlastní šaty pro družičku.
Neste momento repicam os sinos. Soam as sirenes das fábricas, comboios e barcos de todo o mundo, em honra dos pioneiros da astronáutica.
V tu chvíli se rozezní všechny zvony, sirény ve všech továrnách, vlacích a lodích po celém světě, na počest pionýrů cestování vesmírem.
E assim exaltará a nossa honra e a da Pátria, executando tão elevada tarefa!
Čest naší vlasti zůstává na tom, co vychází z této vznešené iniciativy.
É uma honra para nós.
Je nám ctí.
Notáveis de todos os países estão reunidos em sua honra.
Ctihodní mužové ze všech zemí se shromáždili na vaši počest.
Lembre-se, está a lutar pela honra destas senhoras o que provavelmente é mais do que alguma vez tiveram.
Nezapomeňte, bojujete za čest této ženy, což je pravděpodobně více, než kdy dělala ona.
Peço-lhe, por sua honra, Kemp, não fale disto a ninguém.
Zapřísahám vás, Kempe, nikomu ani slovo.
Queria realizar um feito imenso, conseguir o que os cientistas sonharam desde o princípio do mundo, riqueza e fama e honra, escrever o meu nome acima dos grandes cientistas de sempre, era tão miseravelmente pobre.
Chtěl jsem udělat něco velikého, dosáhnout něčeho, po čem vědci toužili už od nepaměti, získat bohatství, slávu i čest, aby mé jméno stálo před jmény nejslavnějších vědců všech dob. Byl jsem tak strašně chudý.
Contei-lhe o meu segredo e ele deu-me a palavra de honra.
Řekl jsem mu své tajemství a on přísahal, že nic nevyzradí.
Palavra de honra.
Na mou duši.
Senhoras e Senhores. Peço a vossa atenção e a vossa permissão. Tenho a honra de vos apresentar. um dos homens mais extraordinários do mundo!
Dámy a pánové s vaší laskavou pozorností a dovolením mám tu čest představit vám jednoho z nejpozoruhodnějších lidí na světě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Enquanto as sanções económicas traumatizantes se mantiverem, o governo não será capaz de ter a honra e o proveito.
Dokud budou platit ochromující hospodářské sankce, nebude tamní vláda moci mít všechno: jaderný program i prosperitu.
E Wang não defendeu a honra da China ao revelar a criminalidade de Bo e de Gu, mas expôs as suas histórias perante forças estrangeiras hostis.
Wang přitom nehájil čest Číny tím, že odhalí zločinné pikle Po a Ku, ale vyklopil své historky znepřáteleným zahraničním silám.
Petraeus violou o seu código pessoal de honra e dever para com a sua esposa e família - e, portanto, aos seus olhos, para com o seu país, especialmente para com os homens e as mulheres que lhe confiaram a liderança da CIA.
Petraeus porušil svůj osobní kód cti a povinnosti vůči své manželce a rodině - a tím v jeho očích i vůči své zemi, zejména vůči mužům a ženám, jimž byl v čele CIA pověřen šéfovat.
Quando o seu caso amoroso se tornou público, ele confrontou-se com o seu fracasso, assumiu a responsabilidade pelas consequências e fez o que acreditava que o dever, a honra e a pátria exigiam.
A když aféra vyšla na světlo, postavil se ke svému selhání čelem, přijal zodpovědnost za důsledky a učinil to, co povinnost, čest a vlast podle jeho názoru vyžadovaly.
Salvar a honra de Obama não parece que valha a pena correr esse risco.
Záchrana Obamovy cti za takové riziko stojí jen stěží.
Mas quantos líderes da NATO ou presidentes e primeiros-ministros da União Europeia já dedicaram tempo para visitar o local da batalha, e talvez depositar uma coroa de flores em honra daqueles cujo sacrifício salvou a sua civilização?
Kolik vedoucích představitelů NATO nebo prezidentů a premiérů Evropské unie si někdy udělalo čas navštívit místo někdejších bojů a možná i položit věnec na památku těch, jejichž oběť jim zachránila civilizaci?
Bo entende que ele não deve ser entendido como um perdedor patético que manchou cobardemente a sua honra.
Po zkrátka chápe, že by ho veřejnost neměla vnímat jako ubohého břídila, který zbaběle špiní svou čest.

Možná hledáte...