km | Am | ka | kim

kam čeština

Překlad kam portugalsky

Jak se portugalsky řekne kam?

kam čeština » portugalština

aonde onde para onde de onde

Příklady kam portugalsky v příkladech

Jak přeložit kam do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vůbec nechápu, kam to zmizelo, protože to bylo dost obrovský.
Estou tipo confundido para onde aquilo terá ido, estás a ver, porque aquela coisa era bem grande, estás a ver.
Nevím, kam jdeme.
Eu não sei para onde estamos a ir.
Kam vůbec celej den chodíš?
De qualquer forma, para onde tu vais todo o dia?
Kam jdete vy?
Aonde é que vocês vão?
Kam jdete?
Aonde é que vão?
Nemusí chodit nikam, kam my taky nemůžeme jít.
Ela não precisa de ir a lado nenhum, onde não possamos ir também.
Kam jde?
Onde é que ela foi?
Kam to jdeš? Zastav!
Que estás a fazer?
Až vám to DeKaanová zatrhne, uvidíme, kam se posunete.
Quando a DeKaan vos enfrentar, veremos até onde vão. Vou carregar o seu fardo.
Víte, kam převezli tu vězeňkyni?
Sabes para onde foi a prisioneira, transportada?
Hej, hej. Kam jdeš?
Onde é que vais?
Kam vás mám přepojit?
Quer falar com quem?
Tvůj pasažér. Kam jsi ho odvezl?
Onde deixaste o teu passageiro?
Astronomové lezou po žebříku a šplhají na střechu, kam nyní konečně dorážejí.
Os astrónomos sobem por uma escada e ascendem ao telhado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neučiní-li se tedy naléhavá opatření, budou se firmy pravděpodobně potýkat s obrovským nedostatkem kvalifikovaných pracovních sil, a to zejména na rozvíjejících se trzích a v rozvojových zemích, kam se bude soustředit většina hospodářské činnosti.
Como consequência, sem uma acção urgente, é provável que as empresas enfrentem uma enorme escassez de competências, especialmente nos mercados emergentes e nos países em desenvolvimento, onde a maior parte da actividade económica estará concentrada.
USA se však tvrdošíjně stavěly a stavějí proti; možná chtějí opětovně zavést vězení pro dlužníky, kam by putovali představitelé předlužených států (v takovém případě bude možná volno v zátoce Guantánamo).
Mas os EUA têm-se oposto firmemente; talvez pretendam reinstituir as prisões de devedores para os responsáveis dos países sobreendividados (sendo assim, poderá estar a ficar disponível espaço na Baía de Guantánamo).
Děj se odehrává v restauraci v centru města, kam redaktorka Tina Brownová pozvala Hillary Clintonovou a hrstku prominentů včetně Caroline Kennedyové, filmaře Michaela Moorea nebo bývalého senátora George McGoverna.
O cenário é o de um restaurante na baixa da cidade, para o qual a editora Tina Brown convidou Hillary Clinton e meia dúzia de notáveis, incluindo Caroline Kennedy, o cineasta Michael Moore e o antigo Senador George McGovern.
Počet obyvatel zeměkoule má do roku 2050 dosáhnout devíti miliard, přičemž lidé v rozvojovém světě - kam se bude soustředit téměř všechen populační přírůstek - usilují o rozmanitější stravu.
Prevê-se que a população mundial atinja os nove mil milhões até 2050, ao mesmo tempo que as pessoas no mundo em desenvolvimento - onde quase todo o crescimento populacional ocorrerá - procuram dietas mais variadas.
Zatímco Blízký východ se bude potýkat s vážným nedostatkem vody, v Africe, kam se bude soustředit většina populačního růstu, se nachází bezpočet nevyužitých vodních zdrojů.
Enquanto o Médio Oriente enfrentará situações graves de escassez de água, a África, onde está previsto ocorrer o maior crescimento de população, contém numerosas fontes de águas inexploradas.
Obrátil ale pozornost tam, kam se má soustředit: opravdoví lidé žádají od svých vlád opravdovou změnu.
Mas voltou a colocar o foco onde deveria estar: pessoas reais a exigirem mudanças reais aos seus governos.
Vládní představitelé a dárci musí přijímat obtížná rozhodnutí, kam soustředit své omezené prostředky.
Os líderes dos governos e os doadores têm de tomar decisões difíceis sobre onde devem concentrar os seus recursos limitados.
Ve chvíli, kdy papež František zahajuje svou první zahraniční cestu - do Brazílie, nejlidnatější katolické země světa -, je navzdory dřívější strnulosti těžké odhadnout, kam církev směřuje.
À medida que o Papa Francisco começa a sua primeira viagem ao exterior - ao Brasil, o país Católico mais populoso do mundo - é difícil, apesar da inércia do passado, dizer para onde se dirige a igreja.
Ostatně právě teď se nesporně snažíte odhadnout, kam celým tímto komentářem mířím.
De facto, neste momento devem estar a supor até onde é que nos vou levar com este comentário.
Obrovský zájem na tom, kam tyto nitky směřují, má celý svět.
O mundo inteiro tem um enorme interesse em onde estes traços lideram.
Ve světě mobilního kapitálu jsou sazby firemních daní podstatné a rozhodování podniků jak a kam investovat je čím dál citlivější na národní odlišnosti.
Num mundo de capital móvel, as taxas de imposto sobre sociedades têm importância, e as decisões empresariais sobre como e onde investir são cada vez mais sensíveis às diferenças nacionais.
Protože jsme věděli, čím jsme si prošli, rozuměli jsme tomu, kam směřujeme.
Entendemos para onde nos estávamos a dirigir, porque sabíamos onde tínhamos estado.