minulost čeština

Překlad minulost portugalsky

Jak se portugalsky řekne minulost?

minulost čeština » portugalština

passado antanho

Příklady minulost portugalsky v příkladech

Jak přeložit minulost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Cesare zná minulost a vidí budoucnost.
Cesare conhece o passado e prevê o futuro.
Ach, včerejší noc je minulost, a minulost je minulost.
Isso foi ontem e o que já passou está passado!
Ach, včerejší noc je minulost, a minulost je minulost.
Isso foi ontem e o que já passou está passado!
Ach, včerejší noc je minulost, a minulost je minulost.
Isso foi ontem e o que já passou está passado!
Vaše minulost mě nezajímá.
Não me interessa o seu passado.
Minulost ať odpočívá v pokoji.
O passado morreu. Paz à sua alma, se a tivesse.
Zapomeneme na minulost.
Esqueceremos o passado.
Nemohu odčinit křivdy, které jste utrpěli, ale prosím vás, abychom na minulost zapomněli.
Não posso desfazer os males que vocês sofreram, mas peço-vos: Deixem o passado morto ficar enterrado.
Zapomeňme na minulost.
Esqueçamos o passado.
Zahnala jste ode mě minulost víc než všechna zářivá světla Monte Carla.
Tem apagado o passado de mim mais que todas as brilhantes luzes de Monte Carlo.
Charlie už je minulost.
O Charlie é coisa do passado.
Je to už minulost.
São do passado.
Je mi líp. Ale už je to minulost.
Sinto-me melhor.
Musíš myslet na budoucnost, drahá, ne na minulost.
Deve pensar no futuro, querida, não no passado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abychom dokázali odhadnout, jak se tento zápas bude vyvíjet, je užitečné znát minulost regionu.
De forma a prever como esta luta irá decorrer, ajuda perceber o passado da região.
Dnes vojenská minulost islámu působí potíže revolucím, jež otřásají velkou částí muslimského světa.
Hoje, as revoluções que oscilam na maior parte do mundo muçulmano são atormentadas pelo passado militar do islamismo.
Tento precedens však naráží na problém, že za Mursím nestojí de Gaulleova minulost a že chaotický politický přerod v Egyptě roku 2013 je na hony vzdálený konsolidované francouzské demokracii z roku 1968.
O problema com este precedente é que Morsi não tem os antecedentes de Gaulle; e a caótica transição política no Egipto, em 2013, está longe da democracia consolidada de França, em 1968.
Síla Kimova kultu i paranoia prostupující severokorejským režimem však mají politickou minulost, která sahá daleko před rok 1945.
Mas o poder da seita de Kim, bem como a paranóia que impregna o regime norte-coreano, tem uma história política que remonta a muito antes de 1945.
S ohledem na nedávnou minulost nechce být Německo uvrženo do role mocenského hegemona; současná situace není výsledkem nějakého zlovolného německého spiknutí.
A Alemanha, consciente da sua história recente, não quer ser projectada para o papel de uma potência hegemónica; a situação actual não é o resultado de uma conspiração perversa alemã.
Řekové by mohli získat příležitost zajistit si budoucnost, která možná nepřinese takovou prosperitu jako minulost, ale je mnohem nadějnější než bezohledná muka přítomnosti.
Os Gregos poderão ganhar a oportunidade de moldar um futuro que, embora não sendo talvez tão próspero quanto o passado, é muito mais esperançoso do que a incompreensível tortura do presente.
Jeho prastará biblická minulost dnes může hladce koexistovat s jeho ultramoderní přítomností.
O seu passado bíblico pode agora coexistir continuamente com o seu presente ultra-moderno.
V případě skandálu NSA je Obamova jednoznačná omluva jediným životaschopným řešením, které umožní nechat minulost za námi a jít dál.
No caso do escândalo da NSA, um pedido de desculpas inequívoco feito por Obama é a única solução viável para deixar o passado para trás e seguir em frente.
Největší myšlenkou přitom bylo, že britská monarchie slouží k tomu, aby spojovala minulost s budoucností země způsoby, které přesahují úzkoprsost a ošklivost každodenní politiky.
A ideia maior era a de que a monarquia britânica serve para ligar o passado do país ao seu futuro, de um modo que transcende as politicas mesquinhas e feias do quotidiano.
Zejména Řecko dnes potřebuje najít cestu, jak spojit svou minulost s budoucností, avšak žádný vladař není na obzoru.
A Grécia, particularmente, necessita agora de uma forma de ligar o seu passado ao seu futuro, mas não existe nenhum monarca para esse efeito.
Naše minulost navršila vrstvy a vrstvy instinktů, sklonů, myšlenkových návyků, schémat interakce a hmotných prostředků.
O nosso passado sobrepôs camada após camada de instintos, propensões, hábitos de pensamento, padrões de interacção, e recursos materiais.

Možná hledáte...