nm | němý | sněm | němě

něm čeština

Příklady něm portugalsky v příkladech

Jak přeložit něm do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Znám taky pěkné klidné hnízdečko, nikdo o něm neví.
Tenho um sítio antigo que posso levar-te, nunca o mostrei a ninguém.
Nevím, otec mi o něm vyprávěl.
Não sei.
Co o něm víš?
O que sabes a respeito?
Ona a Johnny se hádali. A teď vypadá takhle, takže Johnny by se teď pravděpodobně měl bát o svůj život, protože Sam a Neeko šli po něm.
E depois, ela apareceu naquele estado, então o Johnny deve estar provávelmente, neste momento, a recear pela própria vida porque o Sam e o Neeko foram atrás dele.
Já jsem snila prostě o něm, jak tam stojí a čeká na mě u oltáře.
Eu só sonhava com ele, ali de pé, à minha espera no altar.
Můj dědeček na něm umřel, a vždycky, když vítr zavane špatným směrem, si na to vzpomenu.
O meu avô morreu nele, e sempre que a roda da sorte muda, recordo-me disso.
Uhání k lanu, které visí na předku střely a spouští se po něm dolů. To uděluje střele sílu, která způsobí její pád přes okraj Měsíce.
Apressa-se para a corda pendente da ponta da cápsula e, deixando-se deslizar pela corda, dá-lhe um ímpeto que leva a que a cápsula caia da berma da Lua.
Jack věděl, že ji přitahuje. Možná právě to jí na něm vadilo.
Ela repelia todas as tentativas de aproximação de Jack.
Ano, slyšel jsem o něm.
Sim, ouvi falar dele.
Myslel jsem, že kdybychom měli pěkný, malý bungalov, a vy byla v něm a já venku a snažil bych se dostat dovnitř. nebo zevnitř ven.
Se tivéssemos um quarto bonitinho, em que você estivesse no interior e eu fora a tentar entrar ou dentro a tentar sair.
Celý svět a vše v něm. se koupe v něžném, splývavém, zářivém oparu.
O mundo inteiro banha-se numa leve bruma fluida e luminosa.
Jestli se nedohodneme, pane Helie, pět minut po mém odchodu váš hangár a vaše téměř hotová kosmická loď v něm budou zcela zničeny.
Se não fecharmos um acordo, senhor Helius, cinco minutos depois de eu ter saído, os seus hangares com a nave espacial quase acabada, ficarão reduzidos a um monte de escombros.
Před chvílí jsem byl náhodně svědkem velmi překvapivého jevu. Tak překvapivého, že sám nevím, co si o něm mám myslet.
Há pouco. apercebi-me de um fenómeno muito surpreendente, algo tão incrível. que desconfiei do meu próprio julgamento.
Nikdy jsem o něm nepochybovala.
É claro que nunca duvidei dele.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K tomuto plánu už z celého světa přišly po internetu tisíce připomínek a my snažně vyzýváme k další celosvětové diskusi o něm, zejména ze strany mladých lidí.
A agenda já recebeu milhares de comentários online de todo o mundo, e instamos veementemente uma maior discussão global, especialmente por parte dos jovens do mundo.
Na tento poslední úspěch jsem obzvláště hrdá, protože věřím, že díky úsilí o rozšíření imunizace jsem se na něm spolu s dalšími Mosambičany rovněž podílela.
Estou particularmente orgulhosa da última conquista, porque, ao trabalhar em parceria com os meus colegas moçambicanos para expandir a cobertura da imunização, acredito que tenha contribuído para a sua realização.
Budou-li naši nejvyšší představitelé pokládat vzdělání za pouhý prostředek vedoucí k zaměstnání a penězům, nemělo by nikoho překvapit, když o něm mladí lidé nakonec začnou přemýšlet stejně.
Se os nossos líderes olharem para a educação apenas como um meio para conseguir empregos e dinheiro, ninguém deverá ficar surpreendido se os jovens também acabarem por pensar do mesmo modo.
Letos už v něm utonulo přibližně 2350 osob.
Este ano, cerca de 2.350 pessoas morreram afogadas.
Dále je zde hepatitida B, která je více než padesátkrát nakažlivější než HIV a často se přenáší z matky na dítě před porodem či krátce po něm, což zvyšuje pravděpodobnost onemocnění rakovinou jater v pozdějším životě.
A seguir temos o VHB, que é 50 vezes mais infeccioso do que o VIH e é muitas vezes transmitido de mãe para filho, antes ou logo após o nascimento, aumentando a probabilidade de cancro do fígado um dia mais tarde.
Případný rozpad není v německém zájmu a Evropané by po něm byli v horší situaci, než když do projektu EU vstupovali.
Isso não é do interesse da Alemanha e deixaria os europeus numa situação pior à que tinham quando embarcaram no projecto da UE.
Svět už není unipolární, bipolární, ba ani multipolární, protože významnými aktéry v něm nejsou jednotlivé státy, nýbrž skupiny států, které jsou více či méně úzce propojené.
Este mundo já não é unipolar, bipolar, nem mesmo multipolar, porque os intervenientes importantes não são estados individuais, mas grupos de estados que estão ligados entre si com maior ou menor intensidade.
A viděli v něm ekonomiku, jež roste podstatně rychleji, než rostly severoatlantické ekonomiky v době, kdy vykazovaly stejnou absolutní i relativní úroveň produktivity.
E viam uma economia que crescia a um ritmo substancialmente mais rápido do que o verificado nas economias do Atlântico Norte quando estas registavam os mesmos níveis de produtividade absolutos e relativos à escala de toda a economia.
Posléze mi osobně potvrdil, že pohled na fungování zdravotnického systému v této vesnici zanechal v něm i členech jeho týmu hluboký dojem.
Depois disso, confirmou-me pessoalmente que ele e a sua equipa estavam francamente impressionados com o que viram a funcionar do sistema de saúde da Aldeia do Milénio.
Posouvají člověka do jiného myšlenkového rámce, když pohlíží na svět a rozhoduje se, jak v něm jednat.
Colocam-nos num quadro mental diferente quando olhamos para o mundo e decidimos como agir sobre ele.
Spojené státy přitom tvrdí, že když prohlížejí e-mail občana jiného státu, hledají v něm možné napojení na terorismus a o výsledky se často dělí se spojenci.
Este país alega que, quando inspecciona o correio electrónico de um cidadão não-americano, fá-lo com o objectivo de procurar ligações terroristas e declara ter frequentemente partilhado os resultados com os seus aliados.
A když pak Rusko zvolí kurz trvalé konfrontace se Západem, mohla by v něm dokonce převládnout mentalita obléhání spojená s rizikem, že se Kreml pokusí kompenzovat hospodářský neúspěch dalším revizionistickým počínáním.
Então, lançada num caminho de confronto continuado com o Ocidente, a Rússia poderá aninhar-se numa mentalidade de cerco, com o risco do Kremlin tentar compensar o falhanço económico com ainda mais comportamento revisionista.
Fotbal je dnes stejný jako olympijské hry (nebo závody Formule 1), jen se v něm točí víc peněz.
O futebol funciona hoje como os Jogos Olímpicos (ou como as corridas de Fórmula 1), excepto que envolve ainda mais dinheiro.
Jedná se o natolik široké téma, že o něm nemohou diskutovat výhradně vlády a tajné služby.
O tema é muito amplo para ser discutido apenas entre os governos e os serviços secretos.