nem | nm | nom | němý

něm čeština

Příklady něm francouzsky v příkladech

Jak přeložit něm do francouzštiny?

Jednoduché věty

Příliš o něm mluvíš.
Tu parles de lui beaucoup trop.

Citáty z filmových titulků

A teď vypadá takhle, takže Johnny by se teď pravděpodobně měl bát o svůj život, protože Sam a Neeko šli po něm.
Et puis, maintenant elle ressemble à ceci, si Johnny devrait probablement craindre pour sa vie en ce moment parce que Sam et Nikko sont allés après lui.
Tenhle korzet má asi čtyři hodiny na to, než v něm dáma exploduje.
Ce corset n'a que 4 heures avant que mes dames explosent.
Jack věděl, že ji přitahuje. Možná právě to jí na něm vadilo.
Elle était attirée par Jack, et pour cela même, elle lui en voulait.
Jeden pokoj v bytě paní Iren patřil formálně Nataše, ale žil v něm Nikolaj Matvějevič Trager, manžel madam Iren.
Une des pièces de l'appartement de Mme Irene était enregistré au nom de Natasha mais il était en fait occupé par Nikolay Matveevich Trager, le mari d'Hélène.
Myslel jsem, že kdybychom měli pěkný, malý bungalov, a vy byla v něm a já venku a snažil bych se dostat dovnitř. nebo zevnitř ven.
Si nous avions un joli petit bungalow, que vous étiez à l'intérieur et moi dehors à essayer d'entrer ou dedans à essayer de sortir.
Celý svět a vše v něm. se koupe v něžném, splývavém, zářivém oparu.
Le monde entier baigne dans une légère brume fluide et lumineuse.
Jestli se nedohodneme, pane Helie, pět minut po mém odchodu váš hangár a vaše téměř hotová kosmická loď v něm budou zcela zničeny.
Si nous ne trouvons pas d'accord, M. Helius, vos ateliers et la fusée, qui est presque finie, ne seront plus que ruines après mon départ.
Chytli ho za frontou a víc jsme o něm neslyšeli.
Ils l'ont attrapé derrière les lignes et on n'en a plus entendu parler.
Chtěl jsem se zeptat, jestli o něm náhodou něco nevíte.
Vous ne sauriez pas quelque chose, par hasard?
Jak bych o něm mohl něco vědět?
Qu'est-ce que j'en saurais?
Copak v něm nikdo nebyl?
Y avait personne dedans?
Rico ho chtěl sejmout. Teď jdou po něm. Dostali Otera.
Rico l'a raté, ils le coursent!
Tak překvapivého, že sám nevím, co si o něm mám myslet.
Tellement incroyable que j'en viens à douter de ce que j'ai vu.
Nikdy jsem o něm nepochybovala. Ale dělám si starosti. Nemohu si pomoci.
Je n'ai jamais douté de lui, mais je suis inquiète malgré tout.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K tomuto plánu už z celého světa přišly po internetu tisíce připomínek a my snažně vyzýváme k další celosvětové diskusi o něm, zejména ze strany mladých lidí. Vždyť zpráva se týká právě jejich budoucnosti!
Il a déjà suscité des milliers de commentaires sur internet et nous invitons instamment les citoyens du monde, notamment les jeunes, à en discuter - car c'est de leur avenir dont il s'agit.
Podpořit novátorský politický projekt a podílet se na něm by bylo definičním počinem jejich generace.
Soutenir et contribuer à une start-up politique innovante pourrait être le symbole de leur génération.
Tito voliči byli znechuceni Clintonem, a to nejen kvůli jeho sexuálnímu vztahu se stážistkou Bílého domu Monikou Lewinskou, ale i proto, že o něm lhal.
Ces électeurs étaient dégoûtés de Clinton non seulement pour sa liaison avec la stagiaire Monica Lewinsky à la Maison Blanche, mais parce qu'il avait menti à ce propos.
Na tento poslední úspěch jsem obzvláště hrdá, protože věřím, že díky úsilí o rozšíření imunizace jsem se na něm spolu s dalšími Mosambičany rovněž podílela.
Je suis particulièrement fière de ce dernier accomplissement dans la mesure où, ayant travaillé en partenariat avec mes compatriotes mozambiquiens pour accroître la couverture vaccinale, je crois y avoir personnellement contribué.
Zřídkakdy se při něm ozývá potlesk a často nebývá spojen s žádnými vnějšími známkami pokroku.
Les applaudissements sont rares, et souvent le mouvement engagé n'est pas perceptible de l'extérieur.
Jejich přístup je důsledkem šíření populární a spotřební kultury a zásluhu na něm má nejen soukromý tržní sektor, ale i nevládní organizace a skupiny podporující občanskou společnost.
Cette influence se développe à travers la culture populaire et la consommation, tout autant que par le monde des affaires privées, des organisations non gouvernementales et des groupes issus de la société civile.
Také v islámském světě, který má na délku přes patnáct tisíc kilometrů, zahrnuje desítky zemí a žije v něm více než jedna miliarda vyznavačů islámu, nalezneme podobné kulturní odchylky.
Le monde musulman, qui s'étend sur plus de 15 000 km à travers des dizaines de pays, et dont la religion regroupe plus d'un milliard de personnes, est lui aussi sujet à des variations culturelles nombreuses.
Velký skok vpřed a kulturní revoluce, která po něm následovala, byly vykalkulovaným úsilím o vytvoření sociální nákazy idejí.
Le Grand bond en avant, puis la Révolution Culturelle, étaient des efforts calculés pour créer une contagion sociale des idées.
Uvádím tento osobní příklad, protože na něm mohu nejlépe ilustrovat, co poskytování péče zahrnuje a proč je tak klíčové pro život člověka - a obecně i pro stav lidstva.
Je vous décrit notre propre expérience car elle illustre le mieux, à mon sens, ce que prodiguer des soins représente et à quel point c'est crucial à la vie de chacun - et à la condition humaine en général.
Před deseti lety se zhroutil socialismus - v očích lidí, kteří v něm žili, se totiž totálně zdiskreditoval.
Il y a dix ans, le socialisme s'est écroulé parce qu'il était discrédité aux yeux des peuples qui vivaient sous ce régime.
Ne každý sice dostane v kapitalistickém systému příležitost zbohatnout, to ale neznamená, že bychom jej měli vnímat jako manipulovatelný systém, jenž lidem, kteří se v něm vyznají, umožní zbohatnout na úkor ostatních.
Dans le système capitaliste tout le monde ne va pas s'enrichir, mais le jeu ne doit pas donner l'impression d'être truqué à la base, de telle manière que seuls les initiés peuvent gagner alors que chacun paye la mise.
Přivítala svržení demokraticky zvoleného venezuelského vůdce (jakkoliv se na něm aktivně nepodílela), ale přitom i nadále podporuje vojenského diktátora v Pákistánu.
Il a accueilli avec plaisir (s'il n'y a pas participé directement) le renversement du leader vénézuélien pourtant élu démocratiquement, mais il continue de soutenir le dictateur militaire au pouvoir au Pakistan.
Budou-li naši nejvyšší představitelé pokládat vzdělání za pouhý prostředek vedoucí k zaměstnání a penězům, nemělo by nikoho překvapit, když o něm mladí lidé nakonec začnou přemýšlet stejně.
Si nos dirigeants considèrent l'éducation comme un simple moyen de créer de l'emploi et des richesses, il ne faudra pas s'étonner si les jeunes en viennent à penser de même à leur tour.
Systémové řešení musí přijít před založením nových evropských institucí, nikoliv až po něm.
Une solution systémique doit précéder, et non suivre, la création de nouvelles institutions européennes.