quebrar portugalština

zlomit, rozbít

Význam quebrar význam

Co v portugalštině znamená quebrar?

quebrar

partir, romper fragmentar, despedaçar interromper debilitar superar, vencer infringir, transgredir faltar a (promessa, palavra) fazer dobras, vincos levar à falência romper-se, partir-se, enguiçar (máquina ou mecanismo) falir (Brasil) prestar auxílio resolvendo um problema  Me quebrou uma, obrigado.  Quebra essa pra mim?  Por favor quebra essa!? (Informática) fazer com que logiciário passe a não funcionar como adequamente planeado ou se torne afuncional

Překlad quebrar překlad

Jak z portugalštiny přeložit quebrar?

Příklady quebrar příklady

Jak se v portugalštině používá quebrar?

Citáty z filmových titulků

Tudo o que tens de fazer é dizer que ele tentou quebrar o silêncio contigo.
Stačí, když řekneš, že porušil zákaz mluvení.
A sua gente acaba de quebrar o bar.
Tví lidé zdemolovali salon Gay Lady.
Funcionou tanto e tão bem no passado, não vamos quebrar a regra.
Osvědčilo se to v minulosti tolikrát, neporušujme to pravidlo.
Não vou esperar ser eleito, vou quebrar o seu pescoço!
Nebudu čekat na zvolení. Začnu rovnou, zlomím vám vaz.
Tu e o David passaram três anos juntos. e quer vocês percebam ou não existe entre os dois uma ligação. que não fácil de quebrar.
Ty a David jste spolu tři roky. a ať si to přiznáš nebo ne, je mezi vámi pouto. a to nejde snadno přetrhnout.
Tinha que quebrar o silêncio.
Ano, přerušil mlčení.
Temos de o quebrar.
Musíme ho zlomit. No tak, mluv!
Tenho aqui duzentos e quarenta e dois dólares e duzentos e quarenta-dois dólares não vão quebrar ninguém.
Mám tady 242 dolarů a 242 dolarů nikoho nepoloží.
Prometo não voltar a quebrar as regras, mas preciso de ser aconselhada e não consegui encontrar Mr. Devlin.
Slibuji, že se to už nestane, ale potřebuji poradit a nemohla jsem najít pana Devlina.
A menos que eu esteja errado. ela está quasi a quebrar.
Ona spěje ke zhroucení.
Que a minha barba cresça até aos pés. ou se torne num ninho de ratos, antes de quebrar a minha promessa a uma mulher moribunda!
Ať mi vousy zestříbří, než dorostou k botám ať se v nich uhnízdí vězeňské krysy, než abych porušil slib, daný umírající ženě.
Quem disse que ia quebrar?
Kdo říká, že jsem porušil slib?
Não vou quebrar a minha promessa a uma mulher moribunda.
Neporuším slib, daný umírající ženě.
Depois disso, ele ficou tão fraco que nem podia quebrar um palito de dentes.
Po tom byl tak slabý,ze ani nemohl zlomit párátko.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Durante esse período, temos instruído um pequeno grupo de jovens da comunidade Roma que mantém a sua identidade e, no entanto, consegue quebrar os estereótipos hostis criados por aqueles com quem eles interagem.
Během tohoto období jsme vzdělali malou kohortu mladých Romů, kteří si zachovávají vlastní identitu, a přesto dokážou překonávat nepřátelské stereotypy lidí, s nimiž přicházejí do styku.
Para quebrar os estereótipos negativos, as crianças ciganas devem ser educadas no sentido de celebrarem e terem orgulho no seu legado Roma.
K prolamování negativních stereotypů je zapotřebí vzdělávat romské děti tak, aby si připomínaly své romské dědictví a byly na něj hrdé.
Se a abordagem desenvolvida pelo REF fosse adoptada em todo o lado, percorrer-se-ia um longo caminho para se quebrar os estereótipos.
Kdyby se všeobecně zavedl přístup vyvinutý REF, velmi výrazně by to napomohlo prolomení stereotypů.
A união bancária é realmente necessária, para quebrar o ciclo vicioso de bancos fracos e de governos carregados de dívidas.
Bankovní unie je skutečně zapotřebí k prolomení bludného kruhu slabých bank a dluhově zatížených vlád.
Para quebrar o impasse, o actual quadro bilateral para as negociações, que se manteve praticamente inalterado desde a Guerra Fria, deve ser transformado num quadro trilateral que inclua a China.
Aby se podařilo tento pat prolomit, musí se současný bilaterální rámec jednání, který od studené války zůstává prakticky beze změny, proměnit v trilaterální rámec zahrnující také Čínu.

Možná hledáte...