reconstruir portugalština

přeměnit

Význam reconstruir význam

Co v portugalštině znamená reconstruir?

reconstruir

construir de novo  Casal Hernandes pede dinheiro de fiéis para reconstruir templo. {{OESP|2009|janeiro|22}}

Překlad reconstruir překlad

Jak z portugalštiny přeložit reconstruir?

reconstruir portugalština » čeština

přeměnit

Příklady reconstruir příklady

Jak se v portugalštině používá reconstruir?

Citáty z filmových titulků

Toda a gente tem uma grande ideia, de como vão reconstruir o mundo.
Každý má svůj smysl života. Neberu to.
Para reconstruir!
Ale přebudoval!
Seu líder esperava que algum dia o ouro pudesse retornar para o sul. a quem pertencia, para ajudá-los a reconstruir suas casas e recuperar um pouco do seu orgulho.
Jejich vůdce doufal, že jednoho dne se zlato ještě vrátí na Jih kam patřilo, aby pomohlo obnovit jejich domy a vzkřísit jejich hrdost.
Reconstruir Roma e repor a justiça romana.
Obnovit Řím a nastolit právo.
Se nos mantivermos unidos, podemos reconstruir a casa.
Když budeme držet pohromadě, tak ten dům znovu postavíme.
Da-me pena te ver tão só. Deves tentar de reconstruir tua vida. Ser feliz.
Trápilo by mě, kdybyste zůstávala sama.
Não há nada que não se possa reconstruir.
Zničený dům se dá znovu postavit.
Ficarei aqui para reconstruir o caminho da guerra. Lembram-se quando nos encontramos na ponte?
Nedokážu popsat, jak jsem se tehdy cítil, ale v té chvíli už jsem si byl jist, že musím zůstat.
O sofrimento para reconstruir o clã dos Akizuki.
Její utrpení v tom, že musí znovu vybudovat klan Akizuki.
Quero reconstruir isto.
Chci tohle znovu vybudovat.
E tentar reconstruir uma civilização sem um plano.
Aby se pokusil změnit civilizaci bez plánu.
Museus que tivemos que reconstruir.
Pokoušíme se zrestaurovat muzea.
Qual a responsabilidade das indústrias americanas. que ajudaram Hitler a reconstruir o seu arsenal e que beneficiaram disso?
Kde je odpovědnost těch amerických průmyslníků, kteří pomohli Hitlerovi znovu vybudovat jeho arzenál, a profitovali z toho?
Uns estão a reconstruir a muralha e outros a afiar as suas armas.
Někteří obnovují zeď. Ostatní jen posedávají a připravují si zbraně.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Os políticos Americanos precisam de reconhecer a nova realidade G-Zero e reconstruir as fontes internas de força da América, mesmo que só de um modo incremental.
Je potřeba, aby si američtí politici uvědomili novou realitu G nula a přetvořili domácí prameny sil USA, byť jen povlovně.
Um país a que falte um governo não pode reconstruir-se sem ajuda depois de uma crise.
Země, která nemá vládu, se nedokáže po krizi rekonstruovat bez pomoci.
Também estamos a reconsiderar como reconstruir e melhorar as nossas relações bilaterais e multilaterais com os países Europeus e Norte-Americanos baseando-nos no respeito mútuo.
Zvažujeme také, jak na základě vzájemného respektu rekonstruovat a zlepšit bilaterální a multilaterální vztahy s evropskými a severoamerickými státy.
Para controlar os danos e começar a reconstruir a confiança que é tão necessária, Obama deve emitir um pedido de desculpas credível à Merkel, aos outros aliados ocidentais e aos seus cidadãos.
Aby Obama zastavil bobtnání škod a začal s obnovou tolik potřebné důvěry, musí zveřejnit věrohodnou omluvu Merkelové, západním spojencům a jejich občanům.
O Reino está a fornecer ajuda financeira ao Líbano, num esforço para reconstruir um país mais forte e mais estável e pôr fim à influência do Irão.
Království poskytuje finanční pomoc Libanonu ve snaze opětovně zde vybudovat silnější a stabilnější stát a omezit vliv Íránu.
Tirando partido da precisão burocrática Francesa, Piketty conseguiu reconstruir as contas nacionais Francesas por mais de dois séculos.
Díky francouzské byrokratické preciznosti se mu podařilo rekonstruovat francouzské státní účty za poslední téměř dvě staletí.
Reconstruir o país irá exigir muito mais do que os aplausos de bancada que os países ocidentais têm oferecido até agora.
Obnova země bude vyžadovat mnohem víc než jen fandění z tribuny, které západní země až dosud nabízely.

Možná hledáte...