vnímavost čeština

Příklady vnímavost portugalsky v příkladech

Jak přeložit vnímavost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tři roky na válečném poli otupily mou vnímavost.
Três anos de combate afectaram o meu discernimento.
Vysoká vnímavost je u mnohých argelianských žen doložena.
A sensibilidade de certas argelianas é um facto documentado.
Talent, vnímavost a charakter Kant a Schubert byli výjimky.
É possível que o talento, a sensibilidade e a personalidade não sejam mais o apanágio das chamadas classes superiores.
Podle mě zvýšili jeho telepatickou vnímavost reziduální neuropeptidy.
O meu palpite é que os neuropétidos residuais aumentaram sua receptividade telepática.
Učím vnímavost na pracovišti pro Ženskou akční koalici.
Senhor Weed, sou professora do curso de sensibilidade no trabalho da Liga das Mulheres.
Je umrtvená základní vnímavost?
Pensas que o núcleo sensitivo está danificado?
Prodloužení doby oběhu krve z plic do mozku způsobující oslabenou vnímavost centra dýchání na částečný arteriální tlak oxidu uhličitého?
Prolongamento da circulação do pulmão ao cérebro causando diminuição do estímulo do Centro Respiratório à Pressão Parcial do Dióxido de Carbono?
Vnímavost k podnětům subjektu je téměř naprostá, ale v myšlenkách je někde úplně jinde.
A sua susceptibilidade para a sugestão é quase total...mas a sua mente ainda o levará a alguns lugares.
Má chemické vlastnosti, které zvyšují vnímavost nervových cest. aspoň myslíme, předpokládáme, no, doopravdy nevíme.
Tem propriedades químicas que aumentam a receptividade do sistema neurológico. pensamos. temos a certeza. Bem, na realidade não sabemos.
Vidíte hodně, doktore Lectere, ale jste dost silný, aby jste obrátil tu vnímavost sám proti sobě?
Você vê bem Dr. Lecter. Mas você está forte o suficiente para apontar percepção de alta potência em si mesmo?
Myslím, že to ukazuje vnímavost z jeho strany.
Só demonstra que ele é sensível.
Vidíte hodně, doktore Lectere, ale jste dost silný, aby jste obrátil tu vnímavost sám proti sobě?
Sabe muitas coisas, Dr. Lecter. Mas tem a coragem de se analisar a si mesmo?
Jaká to vnímavost.
Bem observado.
Vlastně je to dobře. Je to známka inteligence. Ukazuje to jeho vnímavost vůči světu.
Até é bom, é sinal de inteligência.

Možná hledáte...