vnímat čeština

Překlad vnímat portugalsky

Jak se portugalsky řekne vnímat?

vnímat čeština » portugalština

ver perceber sentir entender aperceber-se

Příklady vnímat portugalsky v příkladech

Jak přeložit vnímat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ztráta schopnosti vnímat teplotní změny jedné poloviny těla je typická pro jaký syndrom.. Rodney?
A sensação de queda na temperatura deste paciente se encaixa em qual síndrome?
Je tam toho požehnaně. Pozor, s těmahle věcičkama se musí jemně. Zavřít přitom oči a vnímat tu krásu.
São objectos que é preciso manipular com cuidado, fechando os olhos.
Vy jste stále schopná tento rozdíl vnímat.
No seu caso, pode ainda fazer essa distinção.
Pomalu se učím vnímat a poměřovat.
Lentamente, aprendo a observar e a medir.
Tyto halucinace, o kterých mluvíte, jakmile je začnete vnímat jako běžný doprovod poruch tohoto druhu, ať vrozených či získaných, až přijmete svůj stav, jaký je, polovina hrůzy z něj vymizí.
Essas alucinações de que fala uma vez reconhecidas como acompanhamento normal dos distúrbios de que sofre, quer sejam congénitos ou adquiridos. Uma vez aceite a sua condição tal como é, metade do terror já passou.
Tak, jestli mě můžete chvilku vnímat.
Ok, prestem-me atenção.
Když máš bolesti, je lepší vnímat sám sebe i okolí.
Quando temos dores, devemos ser nós a avaliar as coisas.
Ty jsi obdařen schopností vnímat a znát.
Tu vês os iniciados.
Poslouchat, jak mluví.,.vnímat její pohyby.
Ouvindo-a falar. Vendo-a mexer-se.
Ne, ale museli jste vnímat události, které se všude kolem děly.
Não, mas. mas vocês estariam cientes do que acontecia aqui.
Winifred, chtěl bych tě naučit vnímat rozdíl. mezi slovem veselou a šílenou.
Quero explicar a diferença entre ser alegre e ser levianamente irresponsavel.
Budou to spíš vnímat jako nějaký dojem.
Vai ser mais uma sensação.
Naše oči začnou mizející písek vnímat. až ke konci, do té doby to nebereme na vědomí.
Aos nossos olhos, parece que a areia se esvai. apenas no fim. e até se esvair, não vale a pena preocuparmo-nos.
Představovala jsem si, že ho ostatní také tak musejí vnímat.
Imaginava que todo mundo o via como eu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V každém případě to však bude vyžadovat, aby afričtí politici začali vnímat ženy-farmářky jako klíčové ekonomické partnery, jimiž skutečně jsou.
Em qualquer caso, requererá que os legisladores Africanos comecem a reconhecer as mulheres agricultoras como os parceiros económicos essenciais que são.
A protože ti, kdo tomu věřili (prakticky všichni, jejichž hlas bylo slyšet), začali opožděně vnímat urážlivé důsledky tohoto předpokladu, způsobily diskuse o této otázce v následujících letech značnou bolest.
E, por causa daqueles que acreditavam que isto (praticamente todos aqueles cujas vozes foram ouvidas) tinha distinguido tardiamente a sua conotação insultuosa, discutir o assunto tem causado uma angústia considerável desde então.
Po zkrátka chápe, že by ho veřejnost neměla vnímat jako ubohého břídila, který zbaběle špiní svou čest.
Bo entende que ele não deve ser entendido como um perdedor patético que manchou cobardemente a sua honra.

Možná hledáte...