zamilovávat čeština

Příklady zamilovávat portugalsky v příkladech

Jak přeložit zamilovávat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vše naznačuje, že se do vás začínám zamilovávat.
Ao que tudo indica, vou-me apaixonar por si.
Nepůjde na akademii, nebude číst knihy, poslouchat hudbu a ani zamilovávat se.
Não vai para a Academia, não vai ouvir música ou apaixonar-se.
Nikdo po mě nebude nikdy toužit. Lidé kolem mě se budou zamilovávat a milovat se. a brát se a mít děti. Nejlepší věc, která mě kdy potká. bude, když mě někdo pozve na štědrovečerní večeři. protože bude mít pocit viny, že strávím svátky sama.
Nunca ninguém sentirá paixão por mim, à minha volta hão-de todos apaixonar-se, fazer amor, casar e ter filhos, e o mais perto que chegarei é se alguém me convidar para a ceia de Natal por remorsos de eu poder ir passá-lo sozinha.
A myslím, že se do tebe zamilovávat.
Acho que me estou a apaixonar por ti.
Jak se mohou přátelit, budovat vztahy zamilovávat se?
Como é que os humanos fazem? Como fazem amigos, têm relações. Apaixonam-se?
Dobře, neber tohle špatně. a já vím. že mám tendence se zamilovávat do šílených kluků. ale ty máš tendence. udělovat moudra jako bys byl Dalai Lama, nebo tak. prostě není to tak, že seš neuvěřitelně vyrovnanej, že bych umírala po tvých radách.
Não leves isto a mal. E eu sei. que tenho uma queda especial por rapazes doidos, mas tu tens a mania. de distribuir a sabedoria como o Dalai Lama. E não és tão equilibrado que me faça estar morta por receber os teus conselhos.
Nebudou-li se ženy zamilovávat, bude to konec lidské rasy.
Se as mulheres deixassem de amar, seria o fim da raça humana.
Zlato, myslím, že se do mě začal zamilovávat.
Acho que ele estava a começar a apaixonar-se por mim.
Myslím, že se začala do tebe zamilovávat.
Acho que ela começa a apaixonar-se por si.
A nebylo to tak dokud jsem nepřestala a nezamilovala se do Lisy, plné rty, oblé boky, moka kůže, Afro, pak se zbytek světa začal zamilovávat do Lisy.
Só ao apaixonar-me pela Lisa, pelos lábios grossos, pelas coxas redondas, pela pele cor-de-café, o cabelo encaracolado.. Só então, é que o resto do mundo se pôde apaixonar por mim também.
Asi se začínám zamilovávat.
Acho que estou apaixonada.
To se mám teď začít zamilovávat do muže, do kterého už jsem zamilovaná celé roky?
Tenho de me apaixonar por um homem por quem fui apaixonada tanto tempo?
Jíst, spát, zamilovávat se, sledovat televizi a stárnout.
Comer, dormir, apaixonar-se, ver televisão e envelhecer.
Můžete se přestat zamilovávat do každé naivky, která projde vašimi dveřmi.
Pode tentar deixar de se envolver amorosamente. com todas as miúdas ingénuas que lhe batem à porta.

Možná hledáte...