zmasakrovat čeština

Příklady zmasakrovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit zmasakrovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

A tak jsme po obědě vyrazili zmasakrovat pár dalších ptáků.
Depois do almoço, saímos para massacrar mais algumas aves.
Je mrháním času zmasakrovat zbytky Antoniovy armády.
Parece desperdício matar o que resta do exército de António e António.
Kdo má víc kořaly, aby se vojáci opili a nechali se zmasakrovat, vítězí.
O que tiver mais álcool para embebedar os soldados e os mandar para a matança é o vencedor.
Stačí chvíle tady uvnitř a brzo je z tebe zase chlap, co nosí v srdci smrt, kterýho nic na světě neodradí od útěku. I kdybys měl všechny zmasakrovat.
Fazes uma introspecção, e voltas a ser um homem com a morte no coração. e nada no mundo pode impedi-lo de fugir, mesmo que tenha de massacrar todos.
Takové proslovy dělají ve Washingtonu těsně předtím, než se rozhodnou poslat armádu zmasakrovat Indiány.
É o género de discurso que fazem em Washington. Mesmo antes de decidirem mandar o exército massacrar os Índios.
Víme, že člověk může mít svého souseda rád v pondělí, a zmasakrovat ho v úterý, pokud ho společnost udrží v určitém řádu.
Nós sabemos que um homem pode gostar do seu vizinho à Segunda-feira e massacrá-lo na Terça, a menos que a sociedade o mantenha na linha.
Draco měl v úmyslu zmasakrovat vesnici, když mu v tom Xena zabránila.
Ele estava quase a massacrar uma aldeia quando apareceu a Xena.
Jestli se to dozví Santa Anna, nechá nás zmasakrovat.
Você parece não entender a situação, capitão. Se o Santa Anna descobrir que estamos a pagar-lhe com ouro das suas terras, mandar-nos-á matar como gado.
Ano a naplánovali zmasakrovat všechny katolíky v anglii.
E têm planos para massacrar todos os católicos de Inglaterra.
V Sunnydale se nikdo nebude tlačit, aby se nechal zmasakrovat.
As pessoas não se põe em fila para serem massacradas.
Co se mě týká, senátorko, nevěřím, že naši občané mají právo zab. zmasakrovat bezbrannou lidskou bytost pouze na základě volby.
Pessoalmente, Sra. Senadora, não acredito que os nossos cidadãos tenham direito a chacinar um ser humano indefeso, apenas por uma questão de escolha.
Našli jste způsob, jak uniknout z toho výcvikového střediska, ale vy jste se rozhodli nejdřív zmasakrovat Hirogeny.
Nós somos. Achou a forma de escapar dessa instalação de treino, mas escolheu massacrar primeiro os Hirogen.
Za ukradený pivo zaslouží zmasakrovat.
Roubar a cerveja do Donk. Merecem ser castigados.
Měla jsem zmasakrovat nějaké lidi už před několika týdny.
Devia ter vingado pessoas a semanas atrás.

Možná hledáte...