llama | llamar | tlama | llana

Llamas spanělština

Význam Llamas význam

Co v spanělštině znamená Llamas?

Llamas

Apellido.

Příklady Llamas příklady

Jak se v spanělštině používá Llamas?

Citáty z filmových titulků

Está en llamas. y es verde.
Hoří to. a je to zelené.
Es como. como que el cielo está en llamas.
Je to jako. Jako hořící nebe.
Es como que el cielo está en llamas.
Jako hořící nebe.
El cielo vino desde la oscuridad a la luz, y parecía como que estuviera en llamas, justo como Victoria dijo.
Obloha se rozsvítila a vypadala, jako kdyby hořela, přesně jak řekla Victorie.
Quién llamas un bálsamo labial con sabor a fruta?
Čemu říkáš balzám na rty?
El molde larga llamas y vapor.
Z formy šlehají plameny a crčí pára.
Esta noche, cuando el cielo esté en llamas, nuestras estrellas bailarán para nosotros.
Dnes v noci, kdy obloha je v plamenech, ať hvězdy pro nás tančí.
La Tierra en llamas.
Země v plamenech.
Su castillo rodeado de llamas. se alza invencible en las tierras del norte.
Ohnivý prstenec, obepíná nepřemožitelné hradní věže v Northlandu.
Los extranjeros se acercan al mar en llamas.
Cizinci se blíží k ohnivému moři.
Si es lo bastante fuerte y el favorecido por los dioses, las llamas se consumirán solas y morirán.
Jestli bude silný a bude mít přízeň bohů, plameny pozřou sami sebe a zhasnou.
Spad 98 su escuadrón fue abatido en llamas en Mad River.
Spad 98 od vaší perutě sestřelen nad řekou Mad.
Las llamas rodearon protegiendo el alma de Juana. cuando ella se elevó al cielo.
Plameny ochránily Janinu duši, aby vystoupila na nebe.
Dime cómo te llamas.
Jak se u vás řekne jméno?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mientras China avive las llamas del nacionalismo y sujete firmemente las riendas del control partidario, su poder blando nunca dejará de ser limitado.
Dokud bude Čína fandit plamenům nacionalismu a dávat volnou ruku vládě strany, její měkká síla zůstane trvale omezená.
Tanto en China como en Japón, la forma en que los jerarcas partidarios se libran de rivales irritantes consiste en tumbarlos a través de escándalos públicos que se filtran a una prensa obediente, que a su vez se encarga de avivar las llamas.
V Číně stejně jako v Japonsku se přitom partajní šéfové zbavují svých nepohodlných rivalů tím, že je zapletou do veřejných skandálů a ty vyzradí poslušnému tisku, který pak rozdmýchá plameny.
Algunos miembros del personal corrieron y encontraron mi coche en llamas.
Personál vyběhl a spatřil můj automobil v plamenech.
La India independiente nació cuando las llamas arrasaban el país, trenes cargados con cadáveres cruzaban la nueva frontera con el Pakistán y refugiados exhaustos lo abandonaban todo para buscar una nueva vida.
Nezávislá Indie začala existovat ve chvíli, kdy po celé zemi hořely plameny, přes novou hranici s Pákistánem jezdily vlaky naložené mrtvolami a vyčerpaní uprchlíci opouštěli vše, co měli, aby hledali nový život.
Hay una actitud casi de baluarte entre muchos funcionarios superiores, quienes temen que, si se avivan las llamas del disenso entre los votantes de Europa, podría llegar un día en que desbarataran la unidad de Europa.
Mezi mnoha vysoce postavenými činiteli panuje bezmála zákopová kultura a strachují se, že rozdmýchávání plamenů odporu mezi evropskými voliči by jednou mohlo zhatit směřování evropské jednoty.
Las amenazas estadounidenses, o las especulaciones sobre otra guerra, inflaman las llamas del resentimiento y la frustración en Irán, fortaleciendo a las fuerzas más radicales.
Americké hrozby či řeči o další válce přilévají v Íránu olej do ohně zášti a frustrace a dodávají sílu radikálním silám.
Esto es particularmente preocupante porque, a diferencia de otros lugares del mundo, en China la manipulación oficial ayuda a avivar las llamas del nacionalismo.
Jev je to znepokojivý tím více, že v Číně na rozdíl od kteréhokoliv jiného místa na světě pomáhá plameny nacionalismu rozdmýchávat manipulace oficiálních míst.
Las pasiones naturales, que habían sido exaltadas indebidamente en momentos de declive de la religión, ardían bajo la superficie de casi cada país con llamas intensas aunque oscuras.
Národní vášně, nepatřičně exaltované úpadkem náboženství, hořely pod povrchem téměř každé země nelítostným, byť skrývaným plamenem.
Y la intervención extranjera en la Revolución Francesa no hizo más que encender las llamas nacionalistas.
Zahraniční vměšování do francouzské revoluce přitom jen rozdmýchávalo plameny nacionalismu.
Esa creencia es una ilusión: un Medio Oriente ardiendo en llamas puede desestabilizar al mundo de muchas maneras.
To by však bylo pošetilé: planoucí Blízký východ může v mnoha směrech destabilizovat svět.
Todo el mundo sentirá el calor, porque esas llamas no conocen fronteras; de hecho, el ISIS ha reclutado a miembros de al menos 80 nacionalidades.
Horko bude všem, protože tyto plameny nerespektují hranice; ostatně ISIS naverbovala příslušníky přinejmenším 80 národností.
Hoy, la casa económica europea ya no está en llamas.
Dnes už příbytek evropského hospodářství plameny neohrožují.
En el Oriente Medio de 2011, el cambio llegó después de que un humillado vendedor tunecino de fruta se prendiera fuego para protestar; al cabo de unas semanas, la región estaba en llamas.
Na Blízkém východě přišla změna v roce 2011 poté, co se pokořený tuniský prodavač ovoce na protest upálil; během několika týdnů byl region v plamenech.
Al fin y al cabo las aventuras militares en el extranjero son más atractivas cuando el frente interior está en llamas.
Když domácí scénu zachvátí plameny, nejpřitažlivější jsou zahraniční vojenské avantýry.

Možná hledáte...