ambiguo spanělština

mnohoznačný, dvojsmyslný

Význam ambiguo význam

Co v spanělštině znamená ambiguo?

ambiguo

Que puede tener varias interpretaciones o significados. Que presenta dificultad para ser comprendido o clasificado. Que no está definido o que no es claro. Que es difícil de entender y no es muy claro.

Překlad ambiguo překlad

Jak z spanělštiny přeložit ambiguo?

Příklady ambiguo příklady

Jak se v spanělštině používá ambiguo?

Citáty z filmových titulků

Es demasiado ambiguo.
Mluví moc mlhavě.
Número uno, lo encuentro a usted bastante ambiguo.
Zaprvé, tohle je křivárna.
Es ambiguo.
Je to problematické.
Sí. Gracias a una cierta complicidad con mi padre. Tu ambiguo amigo y ambiguo enemigo.
Opakuji, že i když už je to 30 let, stále jsem váš oddaný přítel.
Sí. Gracias a una cierta complicidad con mi padre. Tu ambiguo amigo y ambiguo enemigo.
Opakuji, že i když už je to 30 let, stále jsem váš oddaný přítel.
En fin, se impuso un silencio ambiguo, como dicen las novelas.
Tak. a nastalo tíživé a dusné ticho, jak se píše v románech.
No puede ser ambiguo.
Nemůže být dvojznačný.
Pero el arte es ambiguo.
Ale umění dvojznačné je.
Me parecía vano y ambiguo el invertir algo en esto.
Přislo mi to jako směšné plýtání časem.
Su mensaje fue, er, un tanto ambiguo.
Vaše zpráva byla poněkud rozporuplná.
Es ambiguo porque acepta las normas sociales para transgredirlas.
Nejednoznačné přijímání překračování společenských pravidel.
No tienes que usar ese lenguaje ambiguo del siglo XV conmigo.
Na mě ten jazyk z 15. století používat nemusíš.
Cuando lo leo ahora, me parece demasiado ambiguo.
A jak jsem si ji teď přečetla, zjistila jsem že je moc mnohoznačná.
Sea más ambiguo, no hable de bombas ni de terroristas.
Užijete opisnější styl a vyhnete se zmínkám o bombách a teroristech.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sin embargo, el Tribunal Constitucional de Alemania continúa mostrándose ambiguo al respecto.
Německý ústavní soud však zůstává na pochybách.
Luego, viene el proceso más ambiguo de evaluar los beneficios, que, aunque son difíciles de cuantificar, son lo suficientemente convincentes para que muchos economistas apoyen la educación temprana.
Poté následuje méně jednoznačný proces hodnocení přínosů, které se sice obtížně kvantifikují, ale přesto jsou natolik přesvědčivé, že mnoho ekonomů rané vzdělávání vyzdvihuje.
El significado de una victoria con sustancias prohibidas es ambiguo incluso para el atleta.
Význam vítězství dosaženého s dopingem je nejednoznačný a prchavý i pro samotného sportovce.
Por supuesto, se podría argumentar que el consenso europeo es bastante ambiguo.
Ovšemže lze namítat, že vznikající evropský konsenzus je dosti nezřetelný.
Y lo que no es en absoluto ambiguo es el rechazo de la opinión pública a la austeridad o, por lo demás, la creciente preocupación de los mercados financieros de que el crecimiento se pueda ver afectado en el largo plazo.
A nezřetelností rozhodně netrpí odpor veřejnosti vůči úsporám - ba ani sílící znepokojení finančních trhů, že by mohl utrpět dlouhodobý růst.
CAMBRIDGE - Mucha gente cree que el crecimiento económico es un objetivo moralmente ambiguo - aceptable, se diría, sólo si es ampliamente compartido y sostenible desde el punto de vista medioambiental.
CAMBRIDGE - Mnoha lidem připadá hospodářský růst jako morálně nejednoznačný cíl - stravitelný je podle nich pouze v případě, že je široce sdílený a ekologicky udržitelný.
Entender las intenciones de los dirigentes del Irán no es difícil ni ambiguo, como algunos creen.
Porozumět záměrům íránských vůdců není tak těžké, jak jsou někteří pozorovatelé přesvědčeni.
Pero incluso aquel aparente éxito fue moralmente ambiguo.
I tento domnělý úspěch byl ale morálně nejednoznačný.
Claro que la doctrina Bush no se expresa abiertamente. Está sepultada en un ambiguo lenguaje orwelliano.
Bushova doktrína to samozřejmě neříká přímo, ale prostřednictvím Orwellova doublespeaku.
La autodeterminación se ha convertido en un principio moral ambiguo.
Sebeurčení se projevuje jako nejednoznačný mravní princip.
El impacto que tiene una fuerte protección de la propiedad intelectual en el bienestar social se ha considerado por largo tiempo como ambiguo.
Dopad silné ochrany duševního vlastnictví na společenský prospěch se už dlouho považuje za nejednoznačný.
Brasil, por ejemplo, se enfrenta a un caso no ambiguo de falla de mercado.
Například Brazílie je jasný příklad selhání trhů.

Možná hledáte...