cenový čeština

Příklady cenový spanělsky v příkladech

Jak přeložit cenový do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Cenový rozdíl samozřejmě vyrovnáme.
Por supuesto les compensaríamos la diferencia de precio.
Samozřejmě, že je tady určitý cenový rozdíl. takže počkám, až si to pán rozmyslí.
Hay cierta diferencia de precio con el lenguado. Ud sabrá.
Cenový strop není.
No hay límite superior.
Je tu malý cenový problém.
Hay un problema de precio, entonces.
Ten cenový odhad, který jsme vám dali, je nesprávný.
Soy su agente inmobiliario. El presupuesto que le dimos no es bueno.
Snažil jsem se o vzhled prostitutky první cenový.
Si que soy bueno haciendo esto.
Jinými slovy, je mimo cenový dosah mých zákazníků?
En otras palabras, fuera del alcance para mis clientes.
Pomluvy, zlá pověst, ten cenový pokles nás může potopit.
Los rumores, las críticas, el espiral hacia abajo nos hundiría.
Hele, náš cenový model je v pořádku.
Mire, nuestro modelo de precios está bien.
Ale vy musíte použít variabilní cenový model.
Pero tú necesitas un modelo de precios basado en costos variables.
A náš cenový limit. Žádný není.
Y el límite de precio es. ilimitado.
Strašně jsi překročil cenový limit.
Te has pasado mucho del precio límite.
Je to mimo můj cenový rozsah asi o 36 táců.
Esta un poco fuera de mi rango por. 36 mil dolares.
Cenový bych rád zaplatí Vás naučí již dlouho očekávanou lekci.
Un precio que pagaría gustosamente para enseñarte una lección atrasada desde hace mucho tiempo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Experti mohou tvrdit, že nedávné zvýšení cen způsobily krátkodobé nabídkové faktory, ale cenový vzestup nicméně propůjčuje věrohodnost děsivějším dlouhodobým verzím.
Los expertos pueden decir que los factores de suministro de corto plazo causaron los recientes aumentos de los precios, pero no obstante los precios creerán más en los cuentos alarmistas sobre el largo plazo.
Výsledný převis nabídky žene ceny dolů, posiluje očekávání dalších poklesů a vytváří opak spekulativní bubliny: cenový kolaps.
El aumento de la oferta resultante hace que los precios caigan, refuerza las expectativas de mayores bajas y produce el efecto inverso a una burbuja especulativa: un colapso en los precios.
Půjde o dlouhodobé cenné papíry, z nichž se budou vyplácet pravidelné dividendy, jako jsou akcie, jejichž hodnota je vázána - buďto pozitivně, nebo negativně - na cenový index nemovitostí.
Serán títulos a largo plazo que rendirán dividendos regulares, como las acciones, y cuyo valor estará referenciado (positiva o negativamente) a un índice de precios de bienes raíces.
Cenový boom tak nezlepšuje veřejné finance jednotlivých zemí, nýbrž zvyšuje neočekávané zisky držitelů ropných ložisek.
A consecuencia de ello, el desenfrenado aumento de los precios está incrementando los beneficios imprevistos para los propietarios de depósitos de petróleo en lugar de mejorar las finanzas públicas de los países.
Čína získá jistou míru diverzifikace rizika, sníží cenový tlak, který dosud u jejích devizových rezerv držel zisky nízko, a vyvaruje se nenadálých politických nesnází.
China conseguirá cierto grado de diversificación de los riesgos, reducirá la presión de los precios que ha mantenido en un nivel bajo sus ganancias resultantes de sus reservas de divisas y eludirá los problemas políticos.
Ovšem výslovně stanovený cenový cíl by pomohl ještě více.
No obstante, una meta explícita para el nivel de precios sería aún más útil.
Odhadovaný cenový průmět u importu průmyslového zboží, jež lépe vystihuje skutečný obsah spotřebního koše, je ještě nižší než průmět veškerého nepalivového dovozu.
El traslado de precios estimado para los productos manufacturados importados, que representaría mejor al conjunto del consumo, es aún menor que para el total de las importaciones no petroleras.
Italským problémem je právě tento cenový rozdíl - a nic jiného.
Ese enorme diferencial de precios -y nada más- es el problema de Italia.
Pokud by se nové taxy přidaly ke stávajícím poplatkům, upevnilo by to cenový signál motivující k posunu od fosilních paliv k obnovitelným zdrojům.
Sumar el nuevo impuesto a los aranceles actuales contribuiría a emitir una señal de precios favorable al reemplazo de los combustibles fósiles por energías renovables.
Vše začíná ve chvíli, kdy nějaká nerovnováha způsobí, že se celková inflace nebo určitý klíčový cenový ukazatel - obvykle to bývá směnný kurz, ale může jít i o energii, vodu nebo benzin - ocitnou pod tlakem směrem vzhůru.
Todo empieza cuando algún desequilibrio causa una inflación generalizada o que algún precio clave -por lo general el tipo de cambio, pero también la energía, el agua y el combustible- esté bajo una presión alcista.
Vláda pak využije své donucovací schopnosti k tomu, aby cenový růst zastavila.
El gobierno entonces usa su poder coercitivo para frenar el alza de los precios.
U mnoha dalších druhů spotřebitelského zboží je cenový rozdíl ještě větší.
Las diferencias de precios para muchos otros productos son incluso mayores.
Od té doby se však cenový pokles obrátil.
Sin embargo, desde aquel entonces la caída de precios se ha invertido.

Možná hledáte...