complacencia spanělština

uspokojení, sebeuspokojení, samolibost

Význam complacencia význam

Co v spanělštině znamená complacencia?

complacencia

Satisfacción, placer y contento que resulta de una cosa, acción o situación. Acción o efecto de complacer o de complacerse.

Překlad complacencia překlad

Jak z spanělštiny přeložit complacencia?

complacencia spanělština » čeština

uspokojení sebeuspokojení samolibost ochota

Příklady complacencia příklady

Jak se v spanělštině používá complacencia?

Citáty z filmových titulků

Porque las ha dicho con complacencia, y el autor con desesperación.
Protože on to říká s potěšením, - kdežto autor to psal v zoufalství.
Y por que esta mirada de complacencia, como si vieran algunos maravillosos monumentos,.alguno cometa, o prodigios inusuales?
Proč na mě zírá vzácná společnost, jak bych byl nějaká divná obluda, snad kometa, či zvláštní zjevení?
Para sacarle de su estado de complacencia.
Vytrhnout ho ze stavu sebeuspokojení.
La Srta. Marthe Rigaux afirma haber comprado su complacencia.
Patrně víte, proč jste předvolán. Paní Marthe Rigaux tvrdí, že si koupila vaši přízeň.
Me parecieron de una complacencia increíble.
Připadají mi shovívavé.
Induce a una especie de placentera complacencia y una apatía total.
Vyvolává jakési vřelé uspokojení a celkovou apatii.
He pecado por complacencia. He pecado por orgullo. Me he sentado ahí, como si fuera una reina.
Zhřešila jsem samolibostí. a pýchou, když jsem tam seděla jako královna. a nechala je k sobě přicházet.
Solo rutina, complacencia y sensiblería.
Je tam jen rutina, uspokojení a kýčovitá gesta.
Te ha dedicado ratos privadamente y tú misma Io has admitido con complacencia y liberalidad.
Jak se mi doneslo, často ti v poslední době věnoval své hodiny a tys mu co nejštědřeji volného sluchu dopřála.
Quizá no sea racismo, quizá sea complacencia.
Třeba to není rasismus, ale něco složitějšího.
El vasto organismo que llamamos humanidad está a punto de reinventarse a si mismo. desde las cenizas de su complacencia.
Ten obrovský organismus, kterému říkáme lidstvo, povstane z popela vlastní samolibosti.
Dime qué debo hacer, Señor. Probaré que soy digna de tu complacencia.
Řekni svůj úkol, pane, a prokážu, že jsem hodna tvé slabosti.
Su complacencia se debe a que no ven posibilidades de cambio.
Nedělá jim to radost, protože nevidí žádnou možnost změny.
Tenemos que tomar una posición. No más complacencia.
Potřebujeme zaujmout postavení. ádné přetvařování.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

No obstante, las celebraciones nunca deben convertirse en pretexto para la complacencia.
Oslava by ale nikdy neměla být důvodem k sebeuspokojení.
Con todo, no doy paso a la complacencia.
Přesto nepodléhám uspokojení.
La complacencia puede ser mortal.
Uspokojení může být smrtící.
Pero hoy en día la mayoría de los miembros de la clase media parecen contentarse con dar su complacencia a cambio de crecimiento económico.
Avšak pro dnešek stačí větší části střední třídy ke štěstí ekonomický růst.
No será fácil ni dará tiempo para la complacencia, pues cabe prever que la UE siga en estado de crisis por algún tiempo.
Vzhledem k tomu, že EU s největší pravděpodobností zůstane ještě nějakou dobu v krizi, nebude tento scénář snadný a nedá nikomu čas k sebeuspokojení.
El primero son los niveles insuficientes de cualificación, agravados por la complacencia.
Prvním je nedostatečná úroveň kvalifikace, kterou dále zhoršuje sebeuspokojení.
Además de la inercia nacional, la complacencia y el oportunismo, no hay mucho que impida dar inicio a la formulación y aplicación de una política distintiva de la UE para reforzar la coalición en contra del terrorismo.
Formulování a realizaci rozhodné evropské politiky na podporu koalice proti terorismu nestojí v cestě už nic kromě netečnosti, samolibosti a oportunismu.
Establecer una situación hipotética de referencia ficticia gracias a la cual se pudieran evaluar los efectos del euro es imposible, pero ésa no es una excusa para la complacencia.
Stanovit srovnávací základnu, vůči které by se dal hodnotit dopad eura, je nemožné. To však není důvod k uspokojení.
Y ésa es la razón por la que muchos economistas y participantes en los mercados se quedaron perplejos ante la aparente complacencia de Yellen.
Právě proto bylo tolik ekonomů a účastníků trhů šokováno zjevným uspokojením Yellenové.
En Francia, le tenemos temor a una falta de audacia; en Alemania, le tenemos miedo a la complacencia.
Ve Francii se bojíme nedostatku smělosti; v Německu se bojíme přehnaného uspokojení.
Este grupo no puede correr el riesgo de caer en la complacencia y la inacción, ya sea con respecto al terrorismo o a la fragilidad de la economía mundial.
Nemůže riskovat, že podlehne sebeuspokojení a nečinnosti, ať už v otázce terorismu nebo křehkého stavu světové ekonomiky.
La construcción de un nuevo puente conforme al modelo habitual puede propiciar la complacencia.
Stavět nový most podle známého modelu může vést k samolibosti.
La complacencia y la política dieron a los terroristas más protección que la que podrían haberles dado jamás el silencio ni el camuflaje.
Sebeuspokojení a politika tak poskytly teroristům větší ochranu, než jakou jim kdy mohly poskytnout mlčení či maskování.
El hecho de que se menosprecia lo que Corbyn hace ilustra la peligrosa complacencia de las élites políticas de hoy en día.
Skutečnost, že je za to zavrhován, dokládá nebezpečnou samolibost dnešních politických elit.

Možná hledáte...