consiguiente spanělština

závažný, výsledný, následující

Význam consiguiente význam

Co v spanělštině znamená consiguiente?

consiguiente

Que proviene, resulta o se deduce de otra cosa; que viene con ella o en ella se incluye; que es consecuencia o resultado de otra cosa. Se decía de alguien cuyo comportamiento está en correspondencia con aquello que profesa o en lo que dice creer, con sus valores, ideas o principios.

consiguiente

Filosofía.| Proposición o declaración que no se puede negar si se admiten sus premisas. Lingüística.| Segundo elemento de una relación gramatical entre dos; así, en la frase "casa bonita", el adjetivo "bonita" es el consiguiente, y el sustantivo "casa" es el antecedente.

Překlad consiguiente překlad

Jak z spanělštiny přeložit consiguiente?

Příklady consiguiente příklady

Jak se v spanělštině používá consiguiente?

Citáty z filmových titulků

Por consiguiente, su presencia es absolutamente necesaria.
Vaše přítomnost je nezbytná.
Queremos que éste pueblo no se torne blando sino que se haga duro y, por consiguiente debéis endureceros a vosotros mismos, en vuestra juventud, para esto.
Nechceme, aby lidé začali chátrat, ale aby se stali tvrdými! Proto se vy musíte zocelovat už v období mladosti.
Incluso hasta las tres y cuatro negativas. Por consiguiente, no me desanimo en absoluto por lo que ha dicho.
Nebudu se tedy rmoutit nad tím, co jste právě řekla.
Y por consiguiente, le condeno a 30 días de cárcel por desacato.
A tímto vás odsuzuji na 30 dní vězení za pohrdání soudem.
Por consiguiente, tengo algunas ideas que me gustaría que llevarais a cabo.
Proto mám určité představy které bych Vám rád přednesl.
Por consiguiente, serán colgados mañana en la mañana delante de su regimiento.
V důsledku toho budou zítra ráno oběšeni.
Soy extranjero. y por consiguiente no me conciernen sus asuntos.
Jsem cizinec, a proto mě nezajímá, kdo vyhraje.
Por consiguiente se levanta la sesión indefinidamente.
Tímto líčení prohlašuji za odročené na neurčito.
Por consiguiente, nos preocupan las fugas clandestinas.
Proto se obáváme neoprávněného úniku.
Por consiguiente, este tribunal declara que Hatta, de la estirpe cheroqui, es culpable del delito de incendio intencionado, y le condena a un año de cárcel, que habrá de cumplir en la prisión federal.
Na základě faktů tento tribunál prohlašuje, že Hatta.,.z kmene Čerokíů se dopustil trestného činu žhářství a odsuzuje se k trestu jednoho roku, který si odpyká ve federálním vězení.
Por consiguiente deben ser destruidos.
Musíme je. destruovat.
Por consiguiente es mi intención darte una buena paliza.
Tudíž mám v úmyslu vám dát výprask.
El profesor Lindt y yo juntos, crearemos un arma defensiva para hacer que cualquier arma nuclear pase a ser ineficaz y por consiguiente, se abolirá la guerra nuclear.
Spolu s profesorem Lindtem vyvineme obrannou zbraň, díky níž budou všechny útočné nukleární zbraně zastaralé, a takto odstraníme hrozbu nukleární války.
Por consiguiente, permítanme decir, en conclusión, larga vida a todos.
Proto mi dovolte říci, na závěr, dlouhý život pro všechny!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nadie quería soportar unas conversaciones prolongadas ni el sufrimiento político consiguiente.
Nikdo nechtěl podstupovat zdlouhavé rozhovory - ani politické strázně s nimi spojené.
Su consiguiente rechazo a prestar dinero restringe la inversión.
V důsledku toho se zdráhají půjčovat, což omezuje investice.
Los recortes de gastos dispuestos como resultado del debate sobre el techo de la deuda reducirán la actividad económica; por consiguiente, se socavará el crecimiento y la reducción de la deuda se tornará en algo aún más difícil.
Výdajové škrty, jež si vynucuje výsledek debaty o dluhovém stropu, oslabí ekonomickou aktivitu, takže podryjí růst a ještě dále zkomplikují snahu snižovat dluh.
Por consiguiente, la liberalización del mercado laboral debe ser una de las primeras prioridades y otra área en la que debe concentrar la Agenda de Lisboa vigorizada.
Liberalizace trhů práce by proto měla být velkou prioritou a další oblastí, na kterou by se měla zaměřit posílená Lisabonská agenda.
Por consiguiente, nada pudo impedir que estas epidemias sociales alcanzaran proporciones ridículas.
Neexistovalo tedy nic, co by tyto sociální epidemie zastavilo dříve, než přerostou do absurdních proporcí.
España, Italia y la periferia de la eurozona se enfrentan a costos financieros reales de una magnitud nunca antes vista, que impiden la recuperación de las inversiones y, por consiguiente, el crecimiento económico.
Španělsko, Itálie a okraj eurozóny čelí bezprecedentně vysokým reálným výpůjčním nákladům, které znemožňují oživení investic, a tedy hospodářského růstu.
Cuando la crisis arrecie con toda su fuerza, el Gobierno nacionalizará los más importantes bancos y empresas, con lo que la consiguiente ineficiencia enterraría la economía rusa, exactamente como condenó a muerte a la Unión Soviética.
Až krize udeří plnou silou, vláda znárodní největší banky a podniky a výsledná neefektivita pohřbí ruskou ekonomiku, právě tak jako odsoudila do záhuby Sovětský svaz.
En las décadas venideras, conforme sus ingresos sigan elevándose, se producirá un consiguiente aumento de la demanda de carne y productos lácteos.
A s pokračujícím růstem jejich příjmů v nadcházejících desetiletích poroste také jejich poptávka po mase a mléčných výrobcích.
Las armas nucleares por consiguiente serían superfluas.
Jaderné zbraně by pak nebyly potřebné.
Después de todo, un desapalancamiento excesivo y caótico por parte de las entidades de préstamo en la Europa emergente -y la consiguiente restricción crediticia- desestabilizaría esta región económica e institucionalmente frágil.
Vždyť přehnané a chaotické snižování zadluženosti věřitelů rozvíjející se Evropy - a následné zadrhnutí úvěrů - by tento ekonomicky a institucionálně křehký region destabilizovalo.
BARCELONA - La crisis financiera, la crisis crediticia y la consiguiente contracción económica han dañado gravemente la credibilidad de los mercados, las entidades y los operadores financieros.
Barcelona - Finanční krize, zadrhnutí úvěrů a následující hospodářský pokles vážně poškodily věrohodnost finančních trhů, institucí i obchodníků.
Por consiguiente, los Estados Unidos necesitan urgentemente empezar a realizar cuatro cambios serios.
USA proto naléhavě potřebují začít uskutečňovat čtyři výrazné změny.
Por consiguiente, es de vital importancia que Alemania haya hecho de esto una cuestión central para su presidencia de la UE, que recién está comenzando.
Je proto nezbytné, aby Německo z tohoto tématu učinilo ústřední záležitost svého předsednictví EU, které právě začíná.
Al final, Varoufakis rechazó prórroga alguna del programa de la troika, lo que creó un nuevo plazo innecesario del 28 de febrero para la retirada de la financiación del BCE y el consiguiente desplome del sistema bancario griego.
A nakonec Varufakis odmítl jakékoliv prodloužení programu trojky. Tím vznikla zbytečná nová lhůta 28. února pro ukončení financování z ECB a následný kolaps řecké bankovní soustavy.

Možná hledáte...