cuál | chán | cuna | cuña

cuán spanělština

jak

Význam cuán význam

Co v spanělštině znamená cuán?

cuán

Se usa en oraciones exclamativas para acentuar el grado o la intensidad. Ante adjetivo o adverbio es usado para aumentar el valor o intensidad.

Překlad cuán překlad

Jak z spanělštiny přeložit cuán?

cuán spanělština » čeština

jak

Příklady cuán příklady

Jak se v spanělštině používá cuán?

Citáty z filmových titulků

Cuán patética puedo ser.
Jak moc se mohu cítit špinavá.
Sabe de cuán lejos vine.
Ví, jakou dálku jsem pro něj ušel.
Cuán deseable es ella.
Jak je žádoucí.
Eso le demuestra cuán equivocado puede estar un tipo.
Vidíte, jak se člověk může mýlit.
No sé cuán inocente es pero es una mujer, está indefensa y está sola en un oscuro páramo desolado, esposada a un asesino que no se detendrá ante nada con tal de deshacerse de Ud.
Nevím, jak moc jste nevinná, ale jste bezbranná a sama, za tmy v pustině, připoutána k vrahovi, kterého nic nedonutí, aby vás nechal na pokoji.
No me importa cuán importante sea Ud.
Je mi jedno, jak moc jste důležitý.
Pero dejé de escribir, cuando me di cuenta de lo que era ese hombre. Cuando me di cuenta de cuán real era.
Ale přestala jsem je psát, když jsem zjistila jaký je. když jsem zjistila jak moc je skutečný.
Yo seré el que pesque, Disko tú preocúpate por sacar ese tablero y averiguar cuán listo eres realmente.
Nech mě lovit, Disko, a ty si sbal šachovnici a říkej si, jak jsi chytrej.
Mike estaba diciendo, cuán mala resultará la nueva película de MGM.
Mike právě říkal, jak mizerně to jde MGM s jejich novým filmem.
Es gracioso cuán equivocado puede estar un artista respecto a su obra.
Je zvláštní, jak se může umělec ve svém vlastním díle mýlit.
No importa cuán mareado estés, aún sería algo. Y mira qué maravilla, cómo te comportas.
A podívej jak báječně se chováš ty.
Nunca sabrá cuán afortunada fue para usted esa circunstancia.
Ani nevíte, jaké vám ta záIežitost přinesIa štěstí.
No necesito decirles cuán grave es una ofensa así en tiempos de guerra. Generalmente el castigo es drástico.
Nemusím vám říkat, jak závažný je to přestupek za války, ani jaký tvrdý trest za něj následuje.
Póngase patines y se dará cuenta cuán joven es.
Umíte bruslit, Sylvestře?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ellos enterraron las hipotecas malas en instrumentos complicados, las enterraron tan profundo que nadie sabía exactamente cuán malas eran y nadie podía calcular cómo ponerles un nuevo precio rápidamente.
Špatné hypotéky se ukryly do komplikovaných instrumentů a ukryly se tak dobře, že nikdo přesně nevěděl, jak rozsáhle je poškozen, a nikdo neuměl spočítat jak cenné papíry rychle přecenit.
Las consecuencias para los países en desarrollo son mucho más funestas: el Tifón Haiyan, que afectó a Filipinas en el año 2013 fue un duro recordatorio de cuán vulnerables son los países pobres frente al cambio climático.
Důsledky pro rozvojový svět jsou ještě hrozivější: tajfun Haiyan, který v roce 2013 zasáhl Filipíny, nám drsně připomněl, jak zranitelné mohou být chudé země vůči klimatickým změnám.
Ahora estamos dando inicio a ensayos clínicos para determinar cuán eficaces son estos inhibidores de la PARP en el tratamiento de tumores de mamas que han desarrollado metástasis.
Zahajujeme právě klinické zkoušky, abychom určili, jakou mají inhibitory PARP účinnost při léčbě metastázovaných nádorů prsu.
Pero los otros signos de desconexión también crean una situación altamente inestable, en la que nunca se puede saber cuán representativas son las opiniones predominantes.
Další znaky přerušení spojitosti ovšem také vytvářejí vysoce nestabilní podmínky, v nichž nelze určit, jak reprezentativní vlastně převládající názory jsou.
Independientemente de cuán bien o mal que las universidades lleven a cabo esta tarea, sus esfuerzos para lograr el éxito en dicha tarea son meritorios y merecen el reconocimiento y estímulo de sus gobiernos.
Bez ohledu na to, zda univerzity plní tento úkol dobře či špatně, za jejich snahu o úspěch na tomto poli stojí za to bojovat a zaslouží si uznání a podporu vlád.
El informe emitido por la Comisión Internacional para la Medición del Desempeño Económico y el Progreso Social (que presidí) hizo hincapié en que el PIB no es una buena medida para mostrar cuán bien se desempeña la economía.
Zpráva Mezinárodní komise pro měření ekonomické výkonnosti a společenského pokroku (které jsem předsedal) zdůraznila, že HDP není dobrým měřítkem kvality výkonu ekonomiky.
Los europeos están reconociendo cuán interdependientes son.
Evropané si uvědomují, jak jsou vzájemně provázaní.
Quienes vivieron con ansiedad la crisis de los misiles de Cuba habrían sido víctimas del pánico si hubieran tomado conciencia de cuán cerca estuvo el mundo de la catástrofe.
Ti, kdo v úzkosti prožili kubánskou raketovou krizi, by byli propadli panice, kdyby už tehdy tušili, jak blízko katastrofy se svět ocitl.
Hoy en día, los políticos sufren la miopía de centrarse sólo en cuán alto debería ser un impuesto a las emisiones de carbono para hacer que la gente deje de usar combustibles fósiles, pero se trata de una pregunta errónea.
Dnešní politici se úzce zaměřují na to, jak vysoké by měly být uhlíkové daně, aby lidé přestali používat fosilní paliva. To je špatná otázka.
Estas medidas probablemente requerirían votaciones parlamentarias en países de la eurozona, donde muchos gobiernos enfrentarían una intensa oposición pública -no importa cuán obvia sea la necesidad.
Podobná opatření by totiž pravděpodobně vyžadovala parlamentní hlasování v členských zemích eurozóny, kde by mnoho vlád narazilo na vášnivý odpor veřejnosti - bez ohledu na to, jak zjevná by tato potřeba byla.
Causa gran asombro que la troika se niegue a aceptar responsabilidad al menos por algo de lo ocurrido o que no quiera admitir cuán malos fueron sus pronósticos y modelos.
Je znepokojivé, že trojka odmítla přijmout zodpovědnost za kterýkoliv z těchto následků nebo přiznat, jak špatné byly její předpovědi a modely.
La mayoría de las encuestas sobre felicidad simplemente le preguntan a la gente cuán satisfecha está con su vida.
Většina průzkumů pocitu štěstí se lidí jednoduše dotazuje, jak jsou spokojeni se svým životem.
Si Israel no sería simplemente una nación temerosa que oprime al pueblo palestino, sino que la fuente de todo mal, cualquier forma de violencia, independientemente de cuán destructiva sea para uno mismo y para los demás, sería justificable.
Kdyby Izrael nebyl jen ustrašeným státem utiskujícím palestinský lid, nýbrž příčinou všeho zla, dala by se ospravedlnit jakákoliv forma násilí, jakkoliv destruktivního vůči sobě i druhým.
Todos regresamos con una sensibilidad humanitaria. Vimos cuán frágil es nuestro planeta y, sin embargo, cuán hermoso es.
Všichni jsme se vrátili jako filantropové. Viděli jsme, jak je naše planeta křehká, a přitom tak nádherná.

Možná hledáte...