deformace čeština

Překlad deformace spanělsky

Jak se spanělsky řekne deformace?

deformace čeština » spanělština

deformación contorsión

Příklady deformace spanělsky v příkladech

Jak přeložit deformace do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nic není návykovější než zvyk. Profesionální deformace.
Nada es más tenaz que la deformación profesional.
Lékařství nezná jediný zaznamenaný případ. tak rychlé deformace těla jako u Jacobse.
No había un solo caso registrado en la historia médica.. Donde una malformación se desarrollara tan rápido como dijo Deemer que le sucedió a Jacobs.
Nejsou tam žádné stopy deformace!
No hay la mínima duda.
Nastala by deformace časoprostoru a všech fyzikálních zákonů.
Habría un conflicto. Una distorsión de las leyes físicas a gran escala.
Krvácení do mozku. následkem deformace nervových systémů.
Hemorragia cerebral grave por la distorsión de los sistemas neurales.
Zároveň se vyskytuje určitá deformace mozku.
El hemisferio izquierdo es más pequeño.
Deformace levé hemisféry mozku která. nepokrývá mozeček.
Malformación. del hemisferio izquierdo del cerebro, quedando el cerebelo parcialmente descubierto.
Zaprotokolujte, že je u Kaspara Hausera potvrzena deformace!
Haré constar en el acta. que han descubierto malformaciones en Hauser.
Ano, panééé. To je real-time deformace, to co máš na tom ksichtě.
Si,señorita,es una deforme cara lo que tiene usted ahi.
Časová deformace.
Desplazamiento temporal!
Čím větší hmota, tím větší časové deformace. Které budu moct měřit.
Bueno, a mayor masa, mayor el desplazamiento temporal de mi instrumentos de medida.
Je nádherná. Žádné deformace. Žádné defekty.
Es guapa, sin deformaciones, sin imperfecciones.
Nejsi schopen zplodit nic jiného než deformace.
No eres capaz de producir nada más que un vegetal.
Tohle je externí deformace.
Hay una deformidad externa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Druhá účetní deformace Mezinárodního měnového fondu se týká stabilizačních fondů.
Otra distorción contable del FMI involucra a los fondos de estabilización.
Skličující hospodářskou výkonnost eurozóny zapříčiňují tyto deformace, nikoliv nedostatky jednotné měny.
El problema fundamental del euro es que su adopción no ha presionado a los países para que resuelvan esas deficiencias subyacentes.
Porovnávat úlevu dosaženou díky nápravě obličejové deformace se záchranou života je obtížnější.
Es más difícil comparar la reducción del sufrimiento derivada de corregir una deformidad facial con el rescate de una vida.
Deformace soukromých pobídek navíc ovlivňuje i veřejné pobídky, a ty se tak vzájemně proplétají.
Además, una distorsión de los incentivos privados afecta también a los públicos, y los dos se entreveran.

Možná hledáte...