desagradable spanělština

nepříjemný

Význam desagradable význam

Co v spanělštině znamená desagradable?

desagradable

Que no causa buena sensación; que produce un sentimiento de rechazo, disgusto, molestia o desagrado; que desagrada o no es grato.

Překlad desagradable překlad

Jak z spanělštiny přeložit desagradable?

Příklady desagradable příklady

Jak se v spanělštině používá desagradable?

Citáty z filmových titulků

Es un hecho desafortunado y desagradable.
Je to velmi zlověstné a znepokojující.
Valgrand ha encontrado sin embargo el lugar de la reunión, cercano a la prisión, desagradable.
Valgrand skutečně našel místo schůzky. Nepříjemně blízko vězení.
No seas desagradable, cariño.
Nebuď ošklivá, miláčku.
En el centro de distribución del Comité Alimentario hallaron algo desagradable.
V úřadu pro distribuci potravin došlo k nemilému odhalení.
Chicas, si Manuela si hace algo, va a ser muy desagradable para la directora.
Děcka, jestli si Manuela něco udělá, to může pro představenou být zatraceně nepříjemné.
Tu conducta fue desagradable.
Vaše chování se mi zdálo nechutné.
Tu conducta fue desagradable.
Vaše chování bylo nechutné.
Es desagradable.
Nechutné.
Un hombre desagradable, Adolphus.
To je ale lump, Adolphusi.
Yo diría que murió de un modo excepcionalmente desagradable.
Vypadá to, jako by zemřel senzačně nechutným způsobem.
He tenido la desagradable sensación de oír que usted es mi marido.
Právě jsem zažila nepříjemné překvapení, když vás nazvali mým manželem.
Últimamente está haciéndose muy desagradable.
Poslední dobou jsi strašně protivný.
Si estar conmigo es tan desagradable, usted puede irse.
Jestli je ti má přítomnost tak odporná, můžeš odejít.
No sea desagradable.
Nebuďte nepříjemnej.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Si bien los países más ricos de la eurozona verdaderamente han hecho mucho para ayudar a sus vecinos en dificultades, la ayuda se ha dado de forma gradual, desagradable, condicional y transitoria.
Bohatší země eurozóny sice opravdu učinily mnoho pro to, aby pomohly svým sužovaným sousedům, ale jejich pomoc byla přechodná, pozvolná a vázaná na dotěrné podmínky.
Encontrar las soluciones más inteligentes a los problemas requiere priorizar, un esfuerzo que los ODM no hacen explícitamente y que muchas personas encuentran desagradable.
Nalezení nejchytřejších řešení problémů vyžaduje stanovení priorit - je to činnost, kterou MDG explicitně nedělají a kterou mnozí lidé pokládají za odpudivou.
De pronto la solución de este desagradable acertijo golpeó a Darwin como una tonelada de ladrillos.
Když pak Darwina napadlo řešení této nepěkné hádanky, málem mu to vyrazilo dech.
A los partidos marginales que no estén conectados a la violencia política y no inciten al odio probablemente se los debería dejar en paz -por más desagradable que pueda resultar su retórica.
Okrajové strany, které nejsou spojené s politickým násilím a nepodněcují nenávist, by se pravděpodobně měly nechat na pokoji - jakkoliv nechutná může být jejich rétorika.
Si bien la guerra civil española no es parangonable con el Holocausto, incluso la historia desagradable deja margen para la interpretación.
Třebaže španělskou občanskou válku nelze srovnávat s holocaustem, i trpká historie ponechává prostor pro výklad.
El motivo de la inacción de la comunidad internacional es tan simple como desagradable: en su mayoría las ETD azotan a los más pobres y desprotegidos.
Důvod, proč mezinárodní společenství nedokáže tento problém vyřešit, je prostý a zároveň ošklivý: NTD většinou postihují jen nejchudší a nejpřehlíženější lidi.
La mejor idea fue que la monarquía de Gran Bretaña sirve para conectar el pasado del país con su futuro de maneras que trascienden el carácter insignificante y desagradable de la política cotidiana.
Největší myšlenkou přitom bylo, že britská monarchie slouží k tomu, aby spojovala minulost s budoucností země způsoby, které přesahují úzkoprsost a ošklivost každodenní politiky.
Rusia revela un desagradable fenómeno de nuestra época: las sociedades no liberales pueden crecer tan rápidamente como las abiertas e incluso más.
Rusko odhaluje ošklivou pravdu naší doby: neliberální společnosti mohou růst stejně rychle jako společnosti otevřené - nebo i rychleji.
Debemos distinguir lo que es peligroso y lo que es meramente desagradable.
Musíme umět rozlišovat mezi tím, co je nebezpečné, a tím, co je nám jen nepříjemné.
Así, pues, la única opción que queda, por desagradable que pueda ser para algunos países, es la de endurecer las restricciones presupuestarias en la zona del euro.
Jedinou zbývající možností, jakkoliv může být pro některé státy nepříjemná, je tedy zpřísnění rozpočtových omezení v eurozóně.
Estos y otros muchos factores hablan de una realidad desagradable e inusual para Estados Unidos.
Tyto i mnoho dalších faktorů vypovídají o nepříjemné a nezvyklé realitě ve Spojených státech.
El dinero contante a cambio de respuestas científicas no es tan obviamente corrupto como lo es el dinero contante cuando se trata de cuestiones parlamentarias, pero huele igual de desagradable.
Peníze za odpovědi vědců nejsou samozřejmě tak zkažené jako peníze za otázky poslanců, ale smrdí stejně.
La pregunta sobre si reunirse o no con gente desagradable pero poderosa acosó a la diplomacia desde su concepción, y ha habido discusiones interminables -y poco concluyentes- sobre las respuestas opuestas a este interrogante.
Otázka, zda se setkávat se zavrženíhodnými, ale mocnými lidmi, provází diplomacii již od jejích počátků a o obou možných odpovědích se donekonečna - a bez jednoznačného závěru - diskutuje.
Dado que se supone que las tradiciones populares nacionales y religiosas están protegidas en toda la Unión, nuestro desagradable hábito de matar cerdos chillones podría preservarse incluso cuando Rumania ingrese a la UE.
Jelikož národnostní, náboženské a lidové tradice mají být v unii chráněny, náš nechutný zvyk masakrovat kvičící vepře lze zachovat i poté, co Rumunsko vstoupí do EU.

Možná hledáte...