despiadado spanělština

nemilosrdný

Význam despiadado význam

Co v spanělštině znamená despiadado?

despiadado

Que no tiene o muestra piedad.

Překlad despiadado překlad

Jak z spanělštiny přeložit despiadado?

despiadado spanělština » čeština

nemilosrdný nelítostný krutý bezohledný

Příklady despiadado příklady

Jak se v spanělštině používá despiadado?

Citáty z filmových titulků

Se sienta a la mesa y me observa frío, correcto, despiadado.
Sedí na druhé straně stolu a pozoruje mě, chladně, zdvořile, nemilosrdně.
Un idiota cruel y despiadado.
Krutý, bezcitný blázne.
Y con ellos llegó otro invasor más cruel y despiadado que el enemigo los politicastros.
Mnohem horší než vojsko: Přivandrovalci ze Severu.
Atacada sin previo aviso por un despiadado conquistador.
Napadenébezjakéhokolivvarování, bezohledným dobyvatelem.
No confíe demasiado, en un mundo despiadado como éste hay que ser despiadado.
Žijeme v bezcitném světě a musíme být sami bezcitní, abychom přežili.
No confíe demasiado, en un mundo despiadado como éste hay que ser despiadado.
Žijeme v bezcitném světě a musíme být sami bezcitní, abychom přežili.
En muchos aspectos es muy amable y generoso pero en los negocios es despiadado.
V nejednom ohledu milý a velkorysý. - V podnikání je ale nemilosrdný.
Hay que ser despiadado.
Nesmíte s ním mít slitování.
Es un asesino despiadado.
Je to chladnokrevný vrahoun.
La confesión de Peter Keating dejó claro que Howard Roark es un egoísta despiadado que destruyó los Hogares Cortlandt por su propio motivo egoísta.
Výpověď Petera Keatinga jasně ukázala že Howard Roark je bezcitný egoista a že zničil Cortlandt Homes z pouhé sobeckosti.
No soy despiadado, señorita, yo no he robado su dinero.
Já nejsem krutý. sIečno. Já jsem neukradl peníze tomuhle muži.
Él es despiadado con su espada.
Seká šavlí stejně mrštně jako jazykem. Hrdlořez.
Siempre he oído decir que usted era un policía despiadado.
Slyšel jsem, že jste velmi tvrdý, inspektore.
Despiadado, traidor, ebrio de poder.
Jsi zkažený, zrádný, opilý mocí!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Y seis meses después del despiadado bombardeo sobre el sur de Líbano, Jezbolá sigue siendo tan fuerte como lo era antes.
A šest měsíců po nemilosrdném bombardování jižního Libanonu je Hizballáh stejně silný jako dříve.
La pregunta sobre cómo debe la comunidad internacional encargarse de Saddam Hussein, el despiadado dictador iraquí, ha sido, con razón, el tema dominante del año.
Otázka, jakým způsobem by se mezinárodní společenství mělo vypořádat s nemilosrdným iráckým diktátorem Saddámem Husajnem, je po právu hlavním tématem roku.
El mayor delito que cometimos o toleramos fue el ataque despiadado a nuestra apreciada constitución.
Nejtěžší zločin, kterého jsme se dopustili nebo jej připustili, bylo znásilnění naší drahocenné ústavy.
Un despiadado programa para absorber a sus rivales políticos de derecha ha ayudado a que el partido FIDESZ de Orban adquiera casi el mismo tamaño que sus rivales socialistas de izquierda.
Nemilosrdný program vstřebání pravicových politických rivalů pomohl Orbánově straně FIDESZ narůst do skoro takových rozměrů, jaké mají jeho levicoví, socialističtí rivalové.
A esa incertidumbre se han debido las peticiones de que el Estado intervenga y proteja a las personas contra el carácter despiadado del mercado.
Tato nejistota byla vždy pramenem požadavků na státní intervence a ochranu jedince před nemilosrdností trhu.
Es un funcionario despiadado que se presenta como el adalid del mundo en desarrollo, que protege los intereses de africanos, asiáticos, árabes y sudamericanos frente el arrogante Occidente.
Bezohledný podnikavec se prezentuje jako zastánce rozvojového světa, který chrání zájmy Afričanů, Asijců, Arabů a Jihoameričanů před domýšlivým Západem.
Los europeos colonizaron las islas del Caribe como plantaciones de azúcar, con un acarreo despiadado de millones de esclavos africanos que trabajaban y morían jóvenes en esas plantaciones.
Evropané karibské ostrovy kolonizovali, aby na nich pěstovali cukrovou třtinu. Pracovali zde a umírali otroci, které kolonizátoři nemilosrdně a v milionech dováželi z Afriky.
Sobre todo, la UE debe aceptar que el comercio global es un juego político despiadado, que se rige según una regla primordial: mantener todas las opciones abiertas en todo momento.
A především musí EU akceptovat, že globální obchod je nemilosrdná politická hra, která se hraje podle jednoho základního pravidla: zachovávat si neustále všechny možnosti otevřené.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
K rozbíjení tradic a násilné kulturní reglementaci došlo po celé Číně.
Blair debería haber sabido que el de la política es un asunto despiadado.
Blair měl vědět, že politika je nelítostný podnik.

Možná hledáte...