krytý | krutě | kryt | krýt

krutý čeština

Překlad krutý spanělsky

Jak se spanělsky řekne krutý?

Příklady krutý spanělsky v příkladech

Jak přeložit krutý do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tvůj otec není tak krutý, aby zabil svou vlastní krev.
Sólo está enfadado.
Krutý úkol.
Una sombría tarea.
Nemůžu uvěřit že někdo může být tak krutý a chladný.
No puedo creerme que nadie, y menos tú, pueda ser tan duro y frío.
Vy zbohatnete vydáváním ohavných knih, zatímco já, jako krtek, budu hrabošit tu a pak zase tam, abych mohl psát o neutěšenostech těch, jejichž život je krutý, těžký a nevábný.
Usted se pondrá más gordo y más rico, publicando esos libros nauseabundos y yo me convertiré en un topo, cavando aquí, rebuscando allá. Haciendo resaltar los aspectos de la vida duros, crudos y feos.
Krutý, bezcitný blázne.
Un idiota cruel y despiadado.
Semjonov je krutý.
Semiónov es malo.
Můžete si být jistá, že bůh by nedokázal být tak krutý.
Le aseguro que Dios no hace esas jugadas.
Ale odpoledne, když se vrátil, podíval se na portrét znovu jak ta myšlenka byla fantastická jeho vzpomínka na krutý vzhled tam byla znepokojivě živá.
Pero cuando por la tarde volvió a mirar al retrato, era totalmente real, su recuerdo de esa mirada era muy vivo.
K Sibyl Vane byl krutý.
Había sido cruel con Sibyl Vane.
Pro bezbranné je život krutý.
La vida es dura para los indefensos.
Stejně mi to připadá krutý, tak brzo rozbíjet rodinu.
No, de todas maneras es cruel separar una familia tan pronto.
No, můj synu, svět je krutý, velice krutý.
Sí, vivimos en un mundo muy duro.
No, můj synu, svět je krutý, velice krutý.
Sí, vivimos en un mundo muy duro.
Chci být krutý, leč ne nepřirozený.
Seré cruel,.mas no inhumano.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Trest si odpykává v jedné z nejpřísnějsích a nejzabezpečenějsích věznic v USA. Jeho trest, který je mimochodem neúměrně krutý, může v konečném důsledku daňové poplatníky přijít až na milión dolarů.
A finales del año pasado había cerca de 7,000 personas cumpliendo sentencias de por vida en California por la aplicación de esa ley.
Je to krutý šok, uvědomit si křehkost našeho světa svobody, spirituality a důstojnosti a probudit se (tak jako se probudíme, až mistrovství skončí) do našeho mnohem méně přívětivého každodenního života.
Resulta una amarga sorpresa darnos cuenta de la fragilidad de nuestro mundo de libertad, espiritualidad y dignidad, y despertar (como lo haremos cuando haya un nuevo campeón) en nuestro poco hospitalario mundo cotidiano.
Kapitalismus je ale také krutý.
Sin embargo, el capitalismo es también cruel.
Saddám byl zkorumpovaný a krutý, ale jeho režim převážně sekulární.
Saddam era corrupto y cruel, pero su régimen era predominantemente secular.
Zhruba 8000 uprchlíku denně - Volkerwanderung moderního dne - vstupuje do Německa, částečně kvůli krutý podmínkám doma a částečně kvůli ochotě Německa je přijmout.
Unos 8,000 refugiados al día - especie de Volkerwanderung moderna - ingresan a Alemania en parte debido a la difícil situación en sus países y en parte porque Alemania está dispuesta a recibirlos.
Finanční trhy jsou ale krutý a vrtkavý poručník.
Pero los mercados financieros son un capataz severo y caprichoso.
Někteří Syřané stojící v opozici vůči režimu prezidenta Bašára Asada navíc poukazují na Bagdád v roce 2005 a tvrdí, že jednou z mála věcí, které jsou ještě horší než krutý diktátor, je sektářská občanská válka.
Algunos sirios que se oponen al régimen del presidente Bashar al-Assad, y señalan lo ocurrido en Bagdad en 2005, sostienen que lo único peor que un dictador cruel es una guerra civil sectaria.
Je to krutý klam.
Esta es una decepción cruel.

Možná hledáte...